Ключ от опасной двери - страница 5
— В общем, все прошло в стиле Вегаса. Ничего особенного.
— Я бы тоже хотела «неособенно» слетать в Гранд-Каньон, — поддразнивает она и резво переходит на куплет Рианны: — Сукин сын, лучше приготовь мои деньги![9]
Усмехнувшись, я шлепаю ее по плечу.
— Убедила, разворачивай машину — едем тусоваться.
Зоуи продолжает хохотать, а я признаюсь, посерьезнев:
— Знаешь, на самом деле Вегас красив.
— Город для богатых и знаменитых, — мечтательно тянет подруга. — Хотела бы и я посмотреть на него так, как видят они.
Вот только в жизни этих богатых и знаменитых слишком много постыдных тайн, о которых лучше не знать.
Последние полчаса пути разговор не клеится. Мы обе то и дело потираем слипающиеся глаза, и на въезде в Прескотт Зоуи предлагает перенести запланированный завтрак:
— Давай лучше поужинаем вместе?
— Часов в шесть, в «Лимончелло», — киваю я.
Воскресные встречи в любимой пиццерии — наша давняя традиция, которой не хочется изменять.
Высадив меня возле дома, Зоуи сворачивает в соседний переулок, а я устало поднимаюсь по ступеням, чтобы через пару минут, не раздеваясь, рухнуть на мягкий матрас и не вставать с него до самого вечера.
От усталости я сплю крепко, не услышав ни звонков, ни стука в дверь, поэтому конверт из «Федекса», сиротливо лежащий на пороге, оказывается сюрпризом.
— Кэти, я расписалась за тебя, — оторвавшись от клумбы с маргаритками, из-за белого заборчика машет соседка. — Курьер так долго вглядывался в окна, что Диего уже подумывал вызвать полицию.
— Спасибо, миссис Васкес.
Вернувшись в гостиную, я распечатываю конверт и нахожу знакомый ключ с приложенной запиской от сестры:
«Просто сохрани. Пользоваться необязательно».
— Вот же упрямая! — вместе с пузырчатой упаковкой я бросаю кулон в тумбочку под телевизором.
Нет уж, извращения не по мне.
Я найду, чем себя занять, и без всяких неуместных развлечений.
Легко сбежав по ступеням, я направляюсь к «Лимончелло», где ждет Зоуи. А еще брускетта с моцареллой и мясные шарики. Что может быть лучше, чем привычная размеренная жизнь?
[1] Цитата из фильма «Матрица».
[2] Один из популярных отелей в Лас-Вегасе.
[3] Отсылка к роману Э. Л. Джеймс «Пятьдесят оттенков серого».
[4] При американских университетах и колледжах существуют «братства» и «сестринства» — студенческие организации со своим сводом правил и знаками отличия. Членство в них подразумевает активную общественную деятельность, как в период обучения в университете, так и после выпуска.
[5] Международный аэропорт Лас-Вегаса, в котором помимо взлетно-посадочных полос для самолетов имеются и вертолетные площадки.
[6] Автор антиутопии «О дивный новый мир».
[7] Самая высокая гора в Северной Америке.
[8] Автобусная компания, занимающаяся пассажирскими перевозками в США и Канаде.
[9] Вольный перевод песни Рианны «Bitch Better Have My Money».
3. Дверь за багровой шторой
— А блондинчик хорош, — перегнувшись через спинку стула, Зоуи без малейшего стеснения рассматривает ягодицы удаляющегося официанта.
Весь вечер он с улыбкой поглядывал на меня от стойки, а потом принес десерт — за счет заведения.
— Спортивный, загорелый, — продолжает перечислять достоинства подруга. — И явно не с накладкой в штанах.
— Зу, прекрати! — шикаю я, спрятав лицо за чашкой горячего шоколада.
Не хватало еще, чтобы меня сочли такой же легкомысленной.
— Тогда пообещай, что оставишь ему свой номер, — не унимается Зоуи.