Ключи Трёх миров - страница 6



— Сяо Ли! — не дождавшись ответа, госпожа Фэнчу тронула его за рукав. — Это плохая затея — отмалчиваться. Разве не знаешь, сколько ни отодвигай рассвет, он всё равно наступит? Иди же скорее к отцу, пока он окончательно не рассердился!

[сяо — дословно «младший», то есть «младший Ли»]

— Прошу прощения у матушки… — Ли Пэйши вежливо поклонился. — Но…

— Да что ты мямлишь там? — терпение у госпожи Фэнчу закончилось, и она, не обращая внимания на недовольство Пэйши, взяла его за руку, словно маленького ребёнка, чтобы повести к неприглядному строению на воде.

Оно напоминало подкову — закрытые террасы, опирающиеся на позеленевшие от времени сваи, примыкали к одноэтажному дому посередине, мягко освещённому бледно-зелёными фонарями. И его Пэйши боялся с самого детства! Здесь любил уединяться отец, немногословный глава Павильона Кушуй — Ли Чжэньшань. Или, как звали его члены родного клана и все демоны: повелитель Ли.

Мать подтолкнула сына в спину, заставив переступить высокий порог отцовского кабинета. Пэйши неуклюже споткнулся и, взмахнув руками, чтобы удержать равновесие, замер посередине комнаты. За спиной раздался возмущённый материнский вздох, заставивший его смутиться, словно юная девица.

Пэйши мысленно проклял все пороги в мире смертных и нервно улыбнулся.

— Сын почтительно приветствует отца!

Повелитель Ли находился на своём рабочем месте — сидел за широким столом из орехового дерева и пил чай. Подняв глаза на вошедших, он не выразил ни удивления, ни возмущения — просто аккуратно поставил чашку на поднос и откинулся на резную спинку высокого стула, всем свои видом показывая, что готов слушать.

— Дорогой, сяо Ли пришёл к тебе с докладом, — поспешила сообщить госпожа Фэнчу.

Наверняка матушка недовольна его нерасторопностью! Представив материнское лицо, Пэйши залился краской до самых ушей.

А ещё он прекрасно видел собственное отражение в тигриных глазах напротив — их насыщенно-жёлтая радужка при боковом освещении шла синеватыми всполохами, делая это отражение ещё более жалким. Редчайшее сочетание кварцевого оттенка и небесных молний, от которого даже ему, родному сыну, становилось жутко!

— Надо же… — наконец едко отозвался повелитель Ли. — Пришёл с докладом? Прекрасно! А то мне показалось вначале, что в гости пожаловал уличный актёр.

Ли Пэйши почувствовал, как под тяжёлым взглядом отца на затылке шевельнулись все мелкие волоски, выбившиеся из высокого пучка. Он покашлял, прочищая горло, и тихо ответил:

— Прошу у отца прощения, за то, что побеспокоил его в столь поздний час…

— Оставить эти церемонии, Пэйши. Я уже знаю всё о нападении на гуна Дицю Ся Чжункана, — повелитель Ли вновь взял чашку в руки и, повертев тонкостенный фарфор в сильных пальцах, окинул взглядом стоящую за спиной сына госпожу Фэнчу. — Ты довольна воспитанием своего сына, дорогая?

— Кх…кх… — нервно закашлялась та, но всё равно смело выступила вперёд, словно прикрывая собой бестолкового ребёнка. — Но это и твой сын, уважаемый супруг!

— Точно… он мой сын... — чашка вновь оказалась на столе. — Поэтому у него нет права разрушать мои планы и вредить клану Ли. Разве я распоряжался привлекать к делу низших демонов? Сяо Ли, какое задание ты получил?

— Я… — Пэйши на мгновение растерялся, чувствуя, насколько сердит отец. — Отвечаю повелителю: мне поручено изобразить покушение на гуна Дицю.

— Так почему же по твоей милости он едва не погиб?