Кольцо времени - страница 6



Отец взял конверт, повертел его в руках, разглядываю печать на сургуче. Потом взглянул на сына.

– Да, сынок, ты повзрослел. Я даже не заметил, как ты из ребенка превратился в молодого мужчину. Хорошо, это не плохой вариант. На бочонке мы протянем пару месяцев, а к тому времени и ты вернешься.

Отец встал и в задумчивости прошелся по комнате.

– Я думаю, к началу следующей недели соберу пяток телег, найму извозчиков и человека два – три охраны. С тобой отправлю Эндрю. Он уже бывал в Ламаре и сможет тебе помочь. Так что, сынок, можешь понемногу собирать вещи.

Отец, улыбаясь, обнял Ричарда.

– Молодец, сынок. Теперь я знаю, что ты не упустишь наш семейный бизнес после моей смерти.

– Отец, – покраснел юноша, – ну что за мрачные разговоры. Ты еще о-го-го.

– Ладно, опустим рассуждения о моем здоровье, – рассмеялся мужчина, – Беги, приготовь подвал. Я так понимаю, что вино скоро привезут. Необходимо освободить под него место. Да и у меня работы много.

Ричард вышел из кабинета и направился к погребу. В его ушах звучала похвала отца, и эти слова окрыляли юношу. Спустившись в зал, Ричард направился к Джону, но его внимание привлек высокий мужчина со шпагой на поясе. Тот нес в руках поднос, заставленный едой, а за ним двигались две служанки с кувшинами вина. Обычно клиенты не носили еду сами, для этого и существовала прислуга. Тем более шпага на поясе четко показывала, что мужчина принадлежит к дворянскому сословию. Дворянин, занимающийся разноской пищи, невольно привлекал внимание.

– Кто это? – подойдя к Джону и указывая взглядом на странную группу, тихонько спросил Ричард.

– Джентльмен прибыл утром с двумя спутниками. Заняли пятую комнату на втором этаже. Судя по одежде – прибыли издалека. Да и лошади замучены. Так что в пути не менее двух-трех недель. Продуктов и тяжелых вещей при себе не имеют. Похоже, они были где-то в восточных землях, за пределами обжитой территории.

– Как тебе это удается? – в который раз удивился Ричард необыкновенному таланту Джона.

Тот пожал худыми плечами.

– Не знаю, я просто смотрю на людей внимательно. Например, наши гости чего-то опасаются.

– С чего ты взял? – удивленно поднял брови Ричард.

– Во-первых, они взяли комнату на втором этаже, причем один из них внимательно оглядел засовы на двери и проверил оконную раму, – начал загибать тонкие длинные пальцы Джон, – во-вторых, еду они забирают сами, служанок в комнату не пускают. В-третьих, ты обратил внимание, что даже в здании трактира он не снял шпагу? Ну и в-четвертых, они заказали свечей на всю ночь.

– Хм, – задумчиво хмыкнул под нос Ричард, – действительно они кого-то опасаются.

– А я тебе о чем говорю, – Джон рассеяно оглядел зал, – это плохо.

– Почему – плохо? – удивленно поглядел Ричард на парня.

– Если им угрожает какая-то опасность, например бандиты, значит, эта опасность угрожает и нам. За безопасность гостей мы тоже несем ответственность, ведь прежде чем ворваться в комнату к нашим постояльцам, нападающим придется ворваться в трактир.

– Стоит предупредить отца, – встревожился Ричард.

– Я уже сообщил ему, – улыбнулся Джон, – он сказал, что на ночь в зале будут дежурить трое парней с конюшни, а во двор выпустят собак.

– Собак? – озадаченно пробормотал Ричард. В эту ночь он собирался снова убежать в город к друзьям.

– Ага, – насмешливо поглядел на него Джон, – поэтому я бы не рекомендовал этой ночью кому-нибудь выходить в город.