Комедия неудачников - страница 13
– Вам знаком некий Дарио Тренгони?
Он слегка отшатывается назад, смотрит в зал, ставит стакан, который только что протирал.
– Я тут недавно. Это клиент?
– Не знаю.
– Подождите минутку, сейчас выясню.
Поразмыслив, опять спрашиваю себя, правильно ли поступил. Бармен выходит из-за стойки и приближается к компании шестидесятилетних. Пять дружных взглядов в мою сторону. Он возвращается.
– Сейчас узнаем, вы пока не уходите. Может, еще бурбончик?
– Да.
Тройная доза. Я немного ослабляю узел на галстуке.
– Гляньте налево, там сейчас будет одно небольшое выступление. Минут через десять. Может, вам понравится.
Красный занавес, за которым угадывается крохотная сцена с подсветкой, украшенная осколками зеркала. Мне как раз хватает времени допить свой стакан, и занавес открывается. Поймав на себе игривый взгляд бармена, я тут же подумал о стриптизе, наверняка таком же убогом, как и все остальное. И снова ошибся, потому что на сцене, в желтом пятне прожектора, под жидкие хлопки появился молодой парень. Смокинг. Микрофон. Сумеречный взгляд. Темнота в зале.
Он пел с душой, этот паренек. Начав с отрывка, который мог бы выжать слезу из моей младшей сестренки лет десять назад, где все твердилось: «Ti amo, ti amo, ti amo…»[7] Он тянул это минуты три подряд. Потом переключился на «Sei bellissima…»[8] и тут только я сообразил, что мальчуган-то самый что ни на есть неподдельный итальянчик, судя по его манере растягивать «bellisssssssima». На меня недобро посмотрели, когда я вдруг резко захохотал, сам того не желая. Самое время взять себя в руки и взглянуть на свой стакан. И осушить его одним духом. Когда же он затянул: «Volare oooho Cantare…» – до меня дошло наконец, какого черта тут делал Дарио. Бармен – нереально. Клиент – маловероятно. Певец. Значит, ему все-таки удался этот фокус – заделаться микрофонным шептуном и толкать со сцены стандартный набор задушевной дребедени, затертой до дыр. В баре для проституток. И снова я завыл от смеха, пытаясь себе это представить. И возблагодарил Дарио таким вот образом во всеуслышанье за то, что он сумел-таки остаться тем же опереточным итальяшкой, который потешал некогда весь наш квартал.
Дарио, я жалею обо всем сказанном. Ты пошел до конца, и я единственный это знаю. Ты должен был сказать это мне в тот последний раз, когда я еще видел тебя живым. Ты побоялся выглядеть дураком. И зря…
Чья-то рука легла на мое плечо. Какой-то тип, постарше, чем остальные, склонился к моему уху и попросил выйти вместе с ним. Только попытавшись слезть с сиденья, я осознал, в каком я состоянии. Двое парней подхватили меня под руки, и я безропотно позволил им оттащить себя за какую-то занавеску. Я решил, что таким манером они мне помогают. Они усадили меня на ящик с бутылками. Здесь голос певца резонировал даже сильнее, чем в зале.
– Чего ти хотель от Дарио?
Я вытаращил глаза, чтобы попробовать рассмотреть лицо говорящего. Те двое меня отпустили.
– Ничего… Он… умер…
В моем желудке, переполненном алкоголем, что-то начало булькать.
– Я ищу одну… одну мадам… Рафа… Рафаэль…
Мои глаза закрывались сами собой, но все же я старался ничего не упустить.
– Зачем?
– Какое твое… собачье дело…
Оплеуха была настолько неожиданной, что я даже не успел заметить, кто из них мне ее отвесил. Тот, что постарше, порылся в моих карманах, вытащил бумажник и куда-то с ним ушел. Я выблевал на красную обивку сгусток желчи. Меня дотащили до водопроводного крана, сунули голову под струю холодной воды и держали там в течение безумно долгого времени. Понемногу это осадило потоки лавы, бурлившие в моем черепе. Я заметил, что из двух громил со мной остался только один.