Компаньонка - страница 30
– Добрый день, сэр.
Дверь в столовую распахнулась, и на пороге появилась Салли. Выглядела она еще более измученной и озабоченной, чем накануне. На лбу ее поблескивали капельки пота. Из-под желтого чепчика выбивались завитки волос. Она уставилась на Элеонору и вытерла руки о замызганный фартук.
– Мэм, – произнесла она, сделав неуклюжий реверанс, – я не знала, что вы спуститесь к завтраку.
– Я это заметила, – проворчала Элеонора и выразительно кивнула на длинный стол.
Горничная бросилась к буфету и выдвинула ящик.
Пока девушка доставала ей посуду, Элеонора пересекла комнату, чтобы познакомиться с блюдами, стоящими на столе. Ситуация на кухне по сравнению с вечером нисколько не улучшилась. Яйца остыли. Сосиски выглядели неаппетитно, на картофеле застыл старый жир.
В отчаянии Элеонора взяла пару ломтиков тоста и налила себе в чашку тепловатого кофе.
Повернувшись, она увидела, что Салли поставила для нее прибор на противоположной от Артура стороне стола.
Она дождалась, пока служанка покинет комнату, и поставила прибор справа от Артура.
Повисла неловкая тишина.
– Надеюсь, вы хорошо спали ночью? – заговорил наконец Артур.
– Да, милорд. – Элеонора попробовала кофе и убедилась, что напиток был не только холодным, но и ужасным на вкус. Она поставила чашку на стол. – Вы позволите мне задать вам вопрос: эта прислуга давно у вас работает?
Он взглянул на нее с некоторым удивлением:
– Я никогда не видел никого из них, до своего появления в этом доме несколько дней назад.
– Вы никого из них не знаете?
Он перевернул страницу газеты.
– Я провожу здесь очень мало времени. Фактически я вообще не пользовался этим домом в течение последнего года. Когда я изредка приезжаю в Лондон, я предпочитаю проводить время в клубе.
– Понятно. – Отсутствие интереса к дому объясняло его запущенный вид. – Кто осуществляет надзор за слугами?
– Пожилой управляющий моего деда. Я унаследовал его вместе с особняком, и управление домом – это единственная его обязанность. Ни для каких других дел он уже не годится. Слишком стар. – Он поднес ко рту чашку. – А почему вы спрашиваете?
– Есть некоторые детали по ведению хозяйства, которые требуют внимания.
– Да, я заметил. Впрочем, у меня нет времени ими заниматься.
– Разумеется. Но у меня время есть. Вы не станете возражать, если я займусь вашим домом?
– Я не считаю его своим домом. – Он пожал плечами и поставил чашку на стол. – Я даже подумываю о том, чтобы его продать. Но вы вольны делать что хотите, пока находитесь здесь.
Она отщипнула кусочек от черствого тоста.
– Я могу понять, почему у вас появилось желание продать дом. Содержание столь громадного здания обходится очень дорого.
– Деньги здесь ни при чем. – Взгляд его посуровел. – Просто я не люблю это место. Когда я женюсь, мне понадобится дом в городе, чтобы время от времени я мог в нем появляться. Но для этой цели я куплю другой дом.
По непонятной причине у нее вдруг совсем пропал аппетит. Естественно, он говорил о своей настоящей женитьбе. Но почему его слова на нее так подействовали? У него были обязательства перед своим семейством. Более того, когда он станет выбирать себе графиню, он сделает то, что делают другие богачи в его положении: он поищет богатую молодую леди, только что окончившую школу, – она будет слишком деликатна и невинна, чтобы ее можно было использовать в качестве подставной невесты.
Невеста Сент-Меррика – его настоящая невеста – должна быть леди с безупречной репутацией; ее семья не будет запятнана каким-либо скандалом или связями с торговцами. Она принесет ему земли и состояние, хотя он и не нуждается в этом, но именно так всегда делается в этом мире.