Корабли, уходящие в завтра - страница 28



– Спасибо, я тогда попробую мясо, это как-то надежней звучит. – озвучил свои мысли Юра и углубился в чтение по слогам, дабы потренировать произношение новых слов.

Официант о чем-то тихонько беседовал с поваром, пока все углубились в изучение меню, и, судя по всему, мы были не единственные, кто ничего не понимал в этих словах. Многие перешептывались, показывали друг-другу строчки пальцем и вопросительно кивали, в ответ, как правило, собеседник просто пожимал плечами. Примерно через десять минут тихих обсуждений, официант окинул взглядом стол и перехватив планшет поудобней отправился обходить гостей.

Все присутствующие были надежно пристегнуты, однако, официант и повар свободно перемещались по стеклянной палубе вокруг стола, даже не обращая внимания на высоту. Все, что удерживало их от падения была страховка, что держалась за пояс и уходила вверх к овальной трубе, скользя по ней металлическим кольцом. Видимо все дело в опыте, поскольку никаких поручней снаружи не было предусмотрено, и я с опаской взирал на то, как официант легко ходит по самому краю стекла, даже не глядя под ноги.

Когда официант подошел к Юре, он произнес заученные слова, однако, официант его не понял и пришлось просто показать пальцем в меню то, что он выбрал. Заметив это, я даже не стал пытаться прочитать названия вслух, а просто ткнул пальцев в рыбу и пару овощей.

– О сэр, вы знаете толк в изысканности! Отличный выбор, я уверен, вам понравится фирменное блюдо нашего ресторана. – произнес официант и отправился дальше.

Я отложил меню и понял, что каким-то образом угодил в самое вкусное или же самое необычное блюдо и это настораживало. Будет очень хорошо, если это окажется обычная рыба, а не какой-то морской червь или ракообразный, которого надо еще умудриться съесть так, чтобы не забрызгать всех вокруг. Впрочем, земные морские тараканы, которые креветки и морские черви, которые угорь – вполне себе съедобны и даже вкусны, так что, все теперь зависит только от повара. Успокаивало меня то, что вокруг обычной тарелки лежали обычные приборы, а не набор юного хирурга, который подают к улиткам или крабам.

Со стороны повара полыхнул огромный столб пламени, скорее это ради представления, и я инстинктивно поблагодарил местную планету за то, что над нами, в огромном баллоне, было несколько тонн гелия, а не водорода. Повар быстро орудовал инструментами, словно бывалый жонглер, готовя несколько блюд одновременно. Вытянувшись, я посмотрел на его стол и радостно выдохнул. Рыба выглядела как рыба, а мясо как мясо. Само собой, рыба могла оказаться фугу, а мясо сладким на вкус, но увидеть или узнать это заранее было невозможно.

Первым подали блюдо Юре, это было светлое мясо, быть может какой-то птицы, которое обильно полили темным густым соусом, а рядом лежало что-то напоминающее разрезанную вдоль грушу. Юра взял вилку и нож и аккуратно попробовал маленький кусочек каждого. Судя по его виду, он был удивлен, но доволен.

– Это как соленая печеная картошка, – довольно произнес он. – Как будто ее засолили, а потом запекли! – пояснил он.

– Хорошо, а мясо? Птица? – поинтересовался я, видя, как он жует маленький кусочек.

– Не знаю, скорее нет, больше похоже не нашу буйволятину по вкусу, но мягче. – произнеся это Юра хмыкнул и принялся просто есть.

Мое блюдо подавали последним. Официант поставил передо мной тарелку с рыбой красного цвета и двумя пюре, а затем полил рыбу прозрачной жидкостью и поджег. Пламя моментально вспыхнуло синим, рыба начала журчать и пламя стало окрашиваться то в желтый, то в красный цвет. По мере выгорания жидкости рыба покрывалась красивой белесой корочкой с небольшими подпалинами.