Коран. Богословский перевод. Том 3 - страница 38
Ему (Богу) все о них известно, как прошлое, так и будущее. [Они находятся под Его полным контролем. Смысл существования ангелов в том, что через них проявляются многие грани бесконечных и совершенных качеств и характеристик Всемогущего Творца.]
Они (ангелы) [если и имеют право голоса, то все равно] не смогут заступиться (ходатайствовать пред Всевышним) [за кого-либо], кроме как за тех, кого Он одобрит. [Несмотря на их мощь и величие, ведь планеты нашей Галактики в сравнении с любым из них можно уподобить футбольному мячу] они полны трепета пред Ним (Богом).
21:29
Если кто-либо скажет, что он – бог, тому Мы [говорит Господь миров] воздадим за то адским наказанием. Так Мы наказываем грешников (язычников).
21:30
Разве не видят безбожники [век за веком грызущие гранит науки], что (1) небеса [семь небес] и земля [семь ее слоев и уровней] были единым целым [будто сшиты], а Мы их разъединили (разорвали, распороли) [превратив в то, что вы сейчас видите, хотя что-то, возможно, еще не в состоянии узреть]. (2) Все живое Мы сделали из воды. [Кто мог в те далекие времена, более четырнадцати веков назад предположить, что человек на 70% состоит из воды?125] Не пришло ли время [увидеть за всем этим совершенно сотворенным бесконечную силу Творца и] уверовать [в Его единственность и непостижимость]?!
21:31
На земле Мы [продолжает Господь миров] установили горы, чтобы она укрепилась ими. И сделали на ней ущелья (долины) [для] дорог, дабы могли они (люди) найти верный путь [имели возможность решать свои мирские проблемы не в обход, а кратчайшими путями].
21:32
Небо [для людей] Мы превратили в надежный потолок (крышу)126 [и оно не падает им на голову]. Однако же они отворачиваются и не хотят всего этого чудесного видеть (замечать).
21:33
Он [Господь миров] Тот, Кто сотворил ночь и день, солнце и луну, которые плавают в небесах [плавно движутся, сменяют друг друга; даже зависшая в галактических пространствах громадина – Солнце – и то видится вам медленно плывущим по небу желтым диском].
21:34
Никто из людей до тебя [Мухаммад] не был вечным (никому из людей Мы такую возможность не предоставляли). И когда ты умрешь [являясь человеком по своей природе], думаешь, они [твои недруги] так и не умрут [будут вечно жить на земле, не понеся ответа за свои злодеяния]?! [А потому не стоит беспокоиться, каждый получит заслуженное им не от тебя, а от Бога. Смерть приземляет, отрезвляет и подводит итог прожитых десятилетий.]
21:35
Всякая душа почувствует вкус смерти [никому не избежать этого непростого переходного состояния от мирского к вечному].
Испытывать же вас [людей, пока живете] Мы [говорит Господь миров] будем как злом [болезнями, материальными проблемами, унижениями, оскорблениями со стороны других или необоснованной критикой], так и добром [крепким здоровьем, изобилием благ, общим благополучием или возможностью влиять и властвовать], внося смуту [в души] (очаровывая, искушая вас). [Как зло, так и добро могут разрушить кажущуюся непоколебимость духовных принципов; в обоих этих явлениях есть то, что может повернуть вас спиною к Богу: в период благополучия и достатка появится соблазн измениться и потерять праведную стезю; в периоды же трудностей и бедствий либо возымев «безграничную» власть и влияние одолеет искушение нарушить границы дозволенного, посягнуть на жизнь или имущество другого. Всегда есть соблазн стать тунеядцем и бездельником под «благовидным» предлогом (отшельничество, «нежелание грешить» и т. п.). Важно не то, что происходит (предпосылки радости, ликования либо предрасположенность обстоятельств к злобе и ненависти), а то, как человек к этому относится: (1) как трансформирует и интерпретирует в душе и сознании, (2) какие выводы для себя делает, (3) какие действия предпринимает (как реагирует), (4) благодарит ли Творца, насторожен пред Ним или недоволен и самоуверен. (5) Увязывает ли намерение и свое состояние с вечным, которое может обернуться невыносимой жарой и ужасом Ада либо неповторимыми ароматами, свежестью и сладостью Рая].