Корона и тьма - страница 38



Зал для пиров Сэлендора был грандиозным. Его своды уходили высоко в потолок, где на массивных канделябрах горели сотни свечей, освещая пространство мягким золотым светом. На стенах висели гобелены, изображающие сцены древних сражений и побед, а между ними стояли величественные статуи богов богатства и плодородия. Посреди зала, на длинных деревянных столах, лежали жареные поросята с золотистой корочкой, пироги с начинкой из экзотических фруктов и кувшины с вином, доставленным из самых отдалённых уголков королевства.

Лорд Ричард сидел во главе стола, между Лаурой и Селеной. Обе его жены были нарядно одеты: Лаура в светлом платье, расшитом жемчугом и серебром, а Селена в тёмном одеянии с алыми вставками, что делало её образ ещё более ярким на фоне роскошного зала. Их лица выражали разные эмоции – Лаура, как всегда, была сдержанной, с лёгкой печалью в глазах, а Селена с интересом наблюдала за происходящим, наслаждаясь вниманием.

– Милорд, – Лаура повернулась к Ричарду и тихо спросила. – Когда ты намерен снова послать корабли за море? Наши торговые связи с восточными землями начинают слабеть. Я боюсь, что без регулярных поставок, они могут выбрать других партнёров.

Ричард на мгновение оторвался от своего бокала вина и взглянул на неё.

– Лаура, – начал он, его голос был глубок и спокоен, но с нотками недовольства. – Торговля – это дело тонкое. Восточные земли полны жадных купцов, и мы должны играть с ними так же умело, как и они с нами. Мы не можем позволить себе показывать слабость или нужду. Корабли отправятся в своё время, когда я решу, что это принесёт нам наибольшую выгоду.

Селена улыбнулась, приподняв бокал с вином, и добавила, насмешливо глядя на Лауру:

– Мой милый лорд, не слушай её тревог. Наши богатства неисчерпаемы. Твои достижения в торговле столь велики, что даже сама природа будто склоняется перед твоей мудростью. Пусть Лаура беспокоится о своих платьях и жемчугах, а ты – о процветании нашего дома.

Ричард усмехнулся, но не успел ответить, как по залу разнеслись удары кубков по столу – гости требовали речи.

– Ну что ж, – произнёс лорд Ричард, вставая со своего места и поднимая кубок. В зале воцарилась тишина. Все взгляды устремились на него.

Он осмотрел собравшихся гостей, задержавшись на каждом лице, наслаждаясь вниманием, и начал:

– Друзья мои, союзники, братья по оружию и по бокалу! Сегодня мы собрались здесь не просто для того, чтобы утолить голод и насладиться вином. Мы собрались, чтобы отпраздновать наши победы и успехи в торговле, что превратили Сэлендор в один из самых процветающих уголков этого королевства!

Гул одобрения прошел по залу, когда Ричард поднял бокал выше.

– Когда я взошёл на этот трон, передо мной стояла задача – сделать наш дом великим. И мы это сделали! Мы открыли пути к новым землям, заключили сделки с далекими странами, где люди и не слышали нашего имени. Но теперь оно на устах каждого купца и капитана в заморских портах! Наши корабли, плывущие по волнам, обменивают наши товары на золото и драгоценности. Мы добились того, что даже Годрик, хоть и силён в своих войсках, никогда не сможет у нас отнять – наше богатство!

Шум аплодисментов и криков снова заполнил зал. Ричард продолжал, чувствуя нарастающее воодушевление в толпе:

– Мы можем себе позволить жить, как короли, потому что мы и есть короли своей судьбы! Наши люди сыты, наши земли плодородны, и каждый из вас знает – здесь, в Сэлендоре, нет нищеты. Мы – пример для всего королевства!