Ковбои Карлы - страница 10
«Привет, Дайсон. Я потерял не доллар, а девушку».
Бармен принес им пиво, и Мэтт выпил свое залпом.
«Просто девушку или какую-то особенную девушку?»
«Особенную, совершенно особенную», — Мэтт не смог сдержать глупой улыбки, которая появилась не его лице при мысли о Карле.
«Кто-то кого я знаю?» — брат искоса посмотрел на него, когда они пили.
«Не думаю. Она новенькая в городе. Карла Берчфилд. Устроилась на работу в магазине Долорес».
Брови Дайсона взлетели вверх: «Я её ещё не видел, но заметь, я редко здесь бываю».
«Что ж, братишка, надеюсь, ты получил хорошую цену за скот, потому что нам предстоит много работы», — Мэтт с надеждой взглянул на брата, но расстроился, увидев его глаза.
«Судя по всему, ни у кого нет денег, приятель. Я получил всё, что мог, но, боюсь, это не сделает нас богатыми », — Дайсон мрачно покачал головой.
«Привет, ребята, как дела?» — к барной стойки подошёл Эйден Филдинг.
«Привет, Эйден. Всё как обычно. Мэтт вот женщину потерял, ты не видел?» — Дайсон подмигнул другу, поддразнивая брата.
«Сдаётся мне, ему нужно проверить зрение, ведь здесь их сегодня довольно много», — пошутил Эйден, оглядывая комнату.
«Очень смешно, — отозвался Мэтт — Я сегодня познакомился с красивой девушкой, и теперь не знаю, где она. Ты не видел в городе нового лица? Она, правда, очень красивая - длинные волнистые каштановые волосы, большие притягательные глаза и рот, созданный для поцелуев ». Он заметил, что, прежде чем ответить, Эйден немного помялся.
«Она случайно не работала в универсальном магазине?»
Мэтт почувствовал, как заколотилось его сердце: «Да, это она! Есть идеи, где она могла остановиться? Я хотел встретиться с ней после работы, но не застал».
«Думаю, это намек, приятель. Держу пари, она неспроста ушла пораньше», — усмехнулся Дайсон.
«Ха-ха-ха! Да она не знала, что я приду. Просто хотел сделать ей сюрприз. Может быть, пригласить на ужин или что-то такое, понимаете?» — возразил Мэтт.
«Значит, это не было свидание или что-то в этом роде?» — казалось, Эйден немного повеселел.
«Могло бы быть, приди я чуть раньше, — Мэтт будто бы оправдывался, учитывая нрав друга. — Ты знаешь, где она остановилась?»
Эйден покачал головой, допивая пиво: «Если бы я знал, меня бы здесь не было».
Мэтта словно обожгло. Он пристально посмотрел на друга. «Я первым её увидел, и собираюсь пригласить её на свидание», — процедил он сквозь зубы, закипая от гнева, когда Эйден выпрямился и посмотрел ему прямо в глаза.
«Я тоже собираюсь пригласить её на свидание», — его голос был спокойным, что ещё больше взбесило Мэтта.
«Эй, парни, нам ведь не нужны проблемы, — вмешался Дайсон. — Ведите себя хорошо, слышите?»
«Тогда скажи ему, чтобы он оставил мою девушку в покое», — зубы Мэтта всё ещё были сжаты, как и его кулаки.
«Твою девушку? Кажется, припоминаю, ты сказал, что не пригласил её на свидание, а потом ещё и опоздал. Звучит не слишком многообещающе», — такое «доверительное» поведение Эйдена окончательно доконало Мэтта, и он со злостью грохнул бутылкой по стойке.
«Не здесь», — прорычал Дайсон ему в ухо.
Мэтт кивнул, сердито закусив губу. «Пойду, подышу свежим воздухом», — пробормотал он, выходя из бара.
Он слышал хриплый смех Эйдена Филдинга, но не оглянулся.
Мэтт был в бешенстве, когда шёл по улице к тому месту, где припарковал свой пикап. Посмотрев на него минуту в задумчивости, он решил, что прогулка принесёт ему больше пользы, и отправился на ферму пешком. Веселого расположения духа, с которым он ехал в город, теперь, как не бывало, и он был вне себя от гнева.