Краткое пособие по выживанию для молодой попаданки - страница 43



Может, сказать девице, чтобы та убиралась восвояси?!

Я покачала головой. Нет, не надо ее прогонять! Но что же у нее могло стрястись?!

- Позови ее… Хотя нет, я сама выйду! Проводи, пожалуйста, мою гостью во двор, к качелям, – наказала я пожилому слуге, взятому на место пропавшего с концами дворецкого.

Кинула быстрый взгляд на Мадлен, заметив, как на лице горничной появилось раздосадованное выражение – конечно же, во дворе будет сложно подслушивать! Но тут она любезно мне улыбнулась.

- Убрать платье, госпожа?

- Да, Мадлен. Я примерю позже.

Меня давно не оставляло ощущение, что моя горничная, а по совместительству еще и компаньонка, была не так проста, как казалась. Пару раз я ее подловила, когда она заглядывала в мои книги и папины записи по магии, и это меня порядком удивило. Ей-то зачем?! Дар передавался по наследству, магии в ней не было. Похоже, кому-то докладывала... Но кому?! Петре Вестерброк?! Но я ей и сама все с радостью доложу и покажу! Только вот бабушка от моих разговоров о заклинаниях начинала зевать и слишком уж часто прикладываться к «лекарству от старости». Папе и Эльсане? Они и так все знают, а папа еще и регулярно проверяет!

Быть может, Мадлен наказали за мной шпионить и рассказывать о каждом моем шаге? Но кто? Уж не тот ли, кто подослал к нам дворецкого с отравленным вином? Или же у меня разыгралось воображение?

Этого я не знала, но собиралась выяснить.

Во дворе, отгородившись от остального мира кривоватым магическим куполом – прочитала в одной из библиотечных книг, но попрактиковаться не было времени, – я попыталась утешить плачущую Иннеке. Оказалось, ее отец, мясник Клаус Беккер, пропал. Этим утром он проснулся с ознобом, его била крупная дрожь, и девушка испугалась, что отец подхватил болотную лихорадку. Правда, летом для нее не время, но позавчера он разгружал лодку из Гермиша, а там, по слухам, было как раз несколько случаев заболевания.

А эта самая болотная лихорадка, маги установили, передается по воздуху!

Поэтому, наказав отцу лежать дома, заварив укрепляющую настойку и проследив, чтобы он выпил жаропонижающее, Иннеке отправилась открывать лавку сама. Но, когда через пару часов она пришла отца проведать, его уже нигде не было. Он пропал без следа!

Сперва Иннеке не собиралась волноваться, решив, что ему стало получше и он ушел по делам. Но затем начала, потому что он так и не возвращался, а еще, оказалось, их соседи тоже пропали! Почти все дома в их проулке стояли пустыми, с распахнутыми настежь дверьми – и цветочницы Тиссы с ее мужем-алкоголиком, и писаря из адвокатской коллегии – он постоянно брал работу на дом, но этим днем исчез вместе с женой, взрослым сыном и невесткой. И еще несколько!

Наступал вечер. Иннеке, перепуганная до смерти, давно уже закрыла лавку, носилась по кварталу и стучала в двери к соседям. Она догадывалась, что могло означать его отсутствие, потому что несколько домов на соседней улице уже стояли заколоченными, с белыми крестами на дверях.

Тут девушка прервала свой рассказ и уставилась на меня красными от слез глазами.

- Святые Танцы! – растерянно произнесла я, вспомнив странную группу людей в день моего приезда в Фрисвиль. – Сумасшествие, разъедающее город… Думаешь, он заболел?! Но, Иннеке, быть может, он ушел в трактир с друзьями, решив там поправить свое здоровье?

- Я бы очень хотела… Вернее, я мечтаю о том, что он ушел в трактир и напился до свинячьего визга. Упал бы под лавку и спит! – слезы градом катились из ее глаз. – Я бы даже ругать его не стала, клянусь! Но его нигде нет, а я обошла все забегаловки в нашем квартале! И еще в соседних двух! И всех, всех его друзей… Его никто не видел!