Крест и корона - страница 15
На узкой каменной пристани, соединенной с массивной кирпичной стеной, нас ждали две группы людей. По бокам арочного прохода горели факелы, распахнутая пасть ворот была готова поглотить нас.
Члены большей группы, облаченные в ярко-красную с позолотой форму, помогли гребцам причалить к пристани. Затем один из них наклонился и протянул мне руку, стараясь не встречаться со мной взглядом.
Едва лишь я оказалась на пристани, как из второй группы выступил вперед какой-то человек: молодой, с аккуратно подстриженной бородкой и выразительными беспокойными глазами.
– Госпожа Джоанна Стаффорд, вы поступаете на попечение служителей Тауэра, – провозгласил он гораздо громче, чем это было необходимо, ибо стоял совсем близко. – Бифитеры[8], заберите их.
Я услышала, как за спиной у меня упало что-то тяжелое, и обернулась. Джеффри лежал на пристани у ног бифитера.
– Он что, потерял сознание? – спросил молодой офицер.
– Да, господин лейтенант, – поморщился бифитер.
– Этот человек был ранен на Смитфилде, – сказала я. – Получил сильный удар по голове. Он не виновен ни в каких преступлениях. Его зовут Джеффри Сковилл.
Однако, похоже, никто не пожелал меня услышать.
Бифитеры подняли тело Джеффри и грубо потащили его под арку ногами вперед. Я увидела свежую кровь, сочившуюся из-под повязки. Наверное, бедняга ударился головой о каменную пристань.
– Пожалуйста, помогите ему, – обратилась я к лейтенанту. – Ему необходим лекарь.
– Вы здесь не для того, чтобы нам указывать, – ответил он, и губы его от гнева вытянулись в ниточку. – Не забывайте, что вы находитесь под арестом.
– А в чем меня обвиняют? Кто отдал приказ об аресте? – попыталась я прояснить ситуацию.
И тут какое-то движение в дальнем конце пристани привлекло мое внимание. Вперед вышел еще один человек, гораздо старше – лет шестидесяти. Когда он, приблизившись ко мне, вошел в круг света от факела, я увидела, что незнакомец одет богато: темно-зеленый бархатный камзол, пышные рукава украшены декоративными прорезями; на шее – толстая золотая цепочка. Безрадостное, кислое выражение его лица лишь подчеркивало неуместность этого одеяния, более подходившего для празднеств, торжественных приемов при дворе.
– Я сэр Уильям Кингстон, комендант Тауэра, – сказал он ровным голосом. – Вы здесь по личному приказу его величества.
– Но как подобное возможно? – удивилась я.
Сэр Уильям подошел ближе, и я увидела глубокие морщины, испещрявшие его усталое лицо.
– После беспорядков на Смитфилде в Гринвич, где располагается резиденция короля и королевы, прискакал курьер, – пояснил Кингстон. – Королю доложили о случившемся, и он распорядился, чтобы вы, ваш отец и неустановленное третье лицо, также участвовавшее в инциденте, были доставлены в Тауэр для полного и тщательного расследования.
– Мой отец сейчас находится здесь, в Тауэре? – спросила я. – В каком он состоянии?
Сэр Уильям не ответил. Вместо этого он лишь указал облаченной в бархат рукой на темную арку:
– Пора заходить внутрь, госпожа Стаффорд.
Они ждали, как я на это отреагирую, – комендант Тауэра и лейтенант. Мне приходилось слышать рассказы о том, как визжащих, отчаянно сопротивляющихся преступников затаскивают в Тауэр. Я не хотела быть одной из них.
Поэтому я поклонилась, повернулась к арке и вошла в лондонский Тауэр. Впереди шествовали бифитеры, остальные – сзади.
5
Стаффордский замок, апрель 1527 года