Крылатая латынь: Цитаты. Пословицы. Надписи. Девизы. Эпитафии - страница 3



ауспи́циа сунт фа́уста

Новолатинское изречение.

Aut bibat, aut abeat ♦ Пусть либо пьет, либо уходит; Или пей, или уходи.

а́ут би́бат а́ут абэ́ат

Латинская версия древнегреческого изречения (Цицерон, Тускуланские беседы).

Aut liberi aut libri ♦ Или дети, или книги.

а́ут ли́бэри а́ут ли́бри

Фридрих Ницше, Сумерки идолов (1888).

Aut omnia aut nihil ♦ Все или ничего.

а́ут о́мниа а́ут ни́хиль

Новолатинское изречение.

Avaritia prima scelerum mater ♦ Алчность – мать всех пороков.

авари́циа при́ма сцэ́лерум ма́тэр

Клавдиан, О консульстве Стилихона (видоизмененная цитата).

B

Beatus, qui prodest, quibus potest ♦ Блажен, кто приносит пользу, кому может.

бэа́тус кви про́дест кви́бус по́тэст

Цицерон, Об обязанностях (видоизмененная цитата).

Bellum nec timendum nec provocandum ♦ Ни бояться войны, ни вызывать ее не следует.

бэ́ллюм нэк тимэ́ндум нэк провока́ндум

Плиний Младший, Панегирик Траяну (видоизмененная цитата).

Bellum omnium contra omnes ♦ Война всех против всех.

бэ́ллюм о́мниум ко́нтра о́мнэс

Томас Гоббс, Левиафан.

Bene qui latuit, bene vixit ♦ Хорошо прожил, кто прожил незаметно (в неизвестности). ♦ букв. Кто хорошо скрывался, хорошо прожил.

бэ́нэ кви ла́туит бэ́нэ ви́ксит

Овидий, Скорбные элегии. «Живи незаметно» – изречение Эпикура.

Benevole lector ♦ Благосклонный читатель.

бэнэво́ле ле́ктор

Обычное обращение к читателю в предисловии к книге.

Bibo, ergo sum ♦ Пью, следовательно, существую.

би́бо э́рго сум

Ироническая перелицовка положения Рене Декарта «Мыслю, следовательно, существую».

Bis vivit, qui bene vivit ♦ Дважды живет тот, кто живет хорошо.

бис ви́вит кви бэ́нэ ви́вит

Новолатинское изречение. Слово ‘хорошо’ понималось в значении ‘правильно’, ‘добродетельно’.

Brevis esse laboro, / Obscurus fio ♦ Силюсь быть краток – / Делаюсь темен.

брэ́вис э́ссэ лябо́ро обску́рус фи́о

Гораций, Наука поэзии; перевод М. Гаспарова.

Bonarum rerum consuetudo pessima ♦ Привычка к лучшему – худшая из привычек.

бона́рум рэ́рус консуэту́до пэ́ссима

Сентенции Публилия Сира.


Нептун на колеснице. Римская мозаика (Африка), III в.


Bonae mentis soror est paupertas ♦ Бедность – сестра высокого ума.

бо́нэ мэ́нтис со́рор эст паупэ́ртас

Петроний, Сатирикон. Ироническое высказывание одного из персонажей романа.

Bonis avibus ♦ При хороших предзнаменованиях; В добрый час ♦ букв. С хорошими птицами (римляне гадали по полету птиц).

бо́нис а́вибус

Овидий, Фасты.

Bonum ex malo non fit ♦ Добро не рождается из зла.

бо́нум экс ма́ло нон фит

Сенека, Письма к Луцилию.

Bonum nomen bonum omen ♦ Хорошее имя – доброе знамение.

бо́нум но́мэн бо́нум о́мэн

Новолатинское изречение.

Bonus vir semper tiro ♦ Порядочный человек всегда простак.

бо́нус вир сэ́мпэр ти́ро

Марциал, Эпиграммы (видоизмененная цитата).

C

Cacatum non est pictum ♦ Нагажено – не [значит] нарисовано; Намалевано – не [значит] нарисовано.

кака́тум нон эст пи́ктум

Готфрид Август Бюргер, Новые светские немецкие вирши (1777).

Caeca invidia est ♦ Зависть слепа.

цэ́ка инви́диа эст

Тит Ливий, История Рима.

Calamitas virtutis occasio est ♦ Бедствие – случай проявить доблесть.

кала́митас вирту́тис окка́зио эст

Сенека, О провидении.

Calcanda semel via leti ♦ Дорогу к смерти проходят только однажды.

калька́нда сэ́мэль ви́а ле́ти

Гораций, Оды.

Calcat jacentem vulgus ♦ Народ топчет лежачего (слабого).

ка́лькат яцэ́нтэм ву́льгус

Из трагедии Октавия (I в. н. э.), которая приписывалась Сенеке.

Carmina morte carent