Кусака - страница 54
– Лады. Только сядь.
Коди снова плюхнулся за парту. Остальные последовали примеру вожака. Танк привалился массивным плечом к блочной стене и стал чистить ногти разогнутой клипсой с фальшивым камешком.
– Амиго, я утомился ждать, – объявил Рик.
Том прошел к своему столу и присел на край. На доске за его спиной красовался план Говардовского «Конана», которого он просил прочесть для обсуждения законов варварской культуры. Задание почти никто не выполнил.
– Завтра у вас последний день занятий, – начал он. – Я хотел…
– О, мадре! – простонал Рик и надвинул шляпу на глаза. Пекин положил голову на парту и шумно захрапел. Щепы ждали в мертвой тишине.
Отсыревшая рубашка Тома липла к плечам и спине. Вентилятор без толку гонял по кругу горячий воздух. Танк вдруг рыгнул, словно выстрелила гаубица. Щепы загоготали, Гремучки хранили молчание. Том попытался еще раз:
– Я хотел сказать вам, что… – но замялся. Никто даже не смотрел на него. Всем было до фени, они уже снова укрылись за скучающими минами. «Да пошли вы все к черту! – подумал Том. – Заставлять их слушать – все равно, что пытаться набросить лассо на луну!» Но он уже разозлился – бесили их скучающие позы, бесил тот, кто должен был починить сдохшие кондиционеры, бесило то, что сам он свалял такого дурака. Ему показалось, будто стены класса двинулись на него. Вниз по шее побежал ручеек пота. Волна гнева росла, разбухала, сильно забилась, а потом порвала свои путы и хлынула наружу.
Первыми отреагировали руки. Схватив со стола учебник «Правительства в переходный период», Том что было силы швырнул его через весь класс.
Книга звонко шмякнулась о стену. Пекин вздрогнул и поднял голову. Рик Хурадо медленно поправил шляпу так, что снова стали видны глаза. Танк перестал чистить ногти, а пристальный взгляд Коди Локетта стал острее.
Лицо Тома залила краска.
– А, так вот чем можно привлечь ваше внимание? Громким шумом и мелкими разрушениями? Вот что вращает колесики?
– Ага, – ответил Коди. – Надо было запустить в стену этой фиговой книжкой в первый же день занятий.
– Крутые парни… и девица, – сказал Том, взглянув на сидевшую вместе с Гремучками Марию Наварре. – Круче некуда. Локетт, у вас с Хурадо очень много общего…
Рик издевательски фыркнул.
– Много, – продолжал Том. – Стараясь переплюнуть друг друга, вы оба ведете себя жестоко и глупо, чтобы произвести впечатление на дураков, которые сейчас сидят вокруг вас. Я просмотрел ваши контрольные. Мне ничего не стоит отличить ученика, который просто притворяется, от настоящего болвана. Вы оба могли справиться черт знает насколько лучше, если бы…
– Дядя, да у тебя словесный понос, – перебил Коди.
– Может быть. – Из-под мышек у Тома ручьями тек пот, но останавливаться было нельзя. – Я знаю, что вы оба могли справиться значительно лучше. Но вы притворяетесь, что не то у вас котелки не варят, не то вам скучно, не то вы… просто затрахались. – Последнее использованное Томом слово усилило внимание ребят. – Вот что я вам скажу: оба вы – трусы.
Наступило долгое молчание. Лица Локетта и Хурадо ничего не выражали.
– Ну? – понукнул Том. – Давайте! Не поверю, чтобы такие крутые ребята не смогли выступить по-умному…
– Да, у меня есть, что сказать, – Коди встал. – Урок окончен.
– Прекрасно, вали! Выкатывайся! У Хурадо, по крайней мере, хватает духу остаться и выслушать.
Коди холодно улыбнулся.
– Вы, мистер, идете по жутко тонкой проволоке, – сказал он. – На уроках я буду сидеть и слушать вашу фигню, но после звонка начинается м о е время. – Он тряхнул головой, и сережка-череп красной искрой сверкнула на солнце. – Ты кем себя воображаешь, дядя? Думаешь, узнал все на свете и можешь распинаться почем зря? Мистер, да про меня-то ты ни хера не знаешь!