Кыргызы и Запретная книга - страница 10
Особая одежда
Дарение халата (чапан) делает честь гораздо больше в культурах кочевников, чем на Западе. И Иаков, и Джакып одарили своего особого сына одеждой.
Израиль [Иаков] любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, – и сделал ему разноцветную одежду.75
Кыргызский эпос также гласит, что старый Джакып дал своему сыну Манасу особую одежду:
Оба этих «любимых сына» были рождены в преклонные годы Джакыпа и Иакова.
Усыновление внука
Кыргызские дедушки и бабушки часто берут на воспитание внуков, точно так же, как Иаков усыновил своего внука Манассию.77 Удивительно, что имя мальчика, который стал «Манассией, сыном Иакова», звучит в высшей степени похоже на имя кыргызского героя «Манаса, сына Джакыпа». Воздействие данного «совпадения» увеличивается, если вспомнить, что история племени Манассии заканчивается на Шелковом Пути,78 то есть там же, где начинается эпос Манас.
Заключение
Такие сходства были бы потрясающими сами по себе, но в контексте данных открытий эти устойчивые параллели открывают изумительный лабиринт в глубине психики народа, неприязненно относящегося к книге, которая отражает его собственную историю. У нас все еще недостаточно информации, чтобы определить, являлись ли Иаков и Джакып одним и тем же человеком, или же два человека произошли от одного общего источника. Но принимая во внимание рассматриваемые здесь свидетельства, мы не имеем права отрицать связь между Джакыпом и Иаковом. Если два человека действительно происходят от одного источника, то значит, в эпосе можно найти других героев с библейскими именами, сюжетами и характерами…
Да, самое время познакомиться с красавицами Рабигой и Ревеккой…
Часть II
Рабийга и Ревекка
Рабийга и Ревекка были очень интересными женщинами. Позвольте начать с библейской Ревекки, которая была матерью Иакова. Исааку было уже 40 лет и у него не было перспектив на брак, поэтому отец Исаака Авраам решил действовать в его интересах:
Авраам отправил своего слугу в дальнюю землю найти своему сыну невесту из родни. Здесь я включаю много стихов из Торы для моих друзей-кыргызов, которых обычно очаровывает то, насколько эти «чужие» писания близки к их собственной культуре: