Леди тьмы - страница 51



Девушка поспешно спустилась по лестнице и, пройдя по коридору, подошла к комнате как раз в тот момент, когда из-за угла показалась Алия с подносом, на котором лежали сыр, фрукты, жареная курица и хлеб. От щекочущего ноздри запаха еды у Скарлетт заурчало в животе. Кухарка последовала за ней в комнату и поставила поднос на стол.

– Этого хватит? – спросила она, вытирая руки о фартук.

– Более чем достаточно, Алия. Спасибо, – поблагодарила Скарлетт.

– Если понадобится что-то еще, только скажите, – ответила та и, окинув девушку внимательным взглядом, вышла из комнаты.

Взяв с подноса кусок хлеба, Скарлетт осмотрелась по сторонам в поисках книги. Куда же она ее положила? Девушка принялась рыться в бумагах, размышляя, не завалялся ли среди них ее томик за те два дня, что она спала.

– Что-то ищешь? – раздался с порога веселый голос. Скарлетт так и подпрыгнула и, повернувшись, увидела Кассиуса. – Выглядишь гораздо лучше, – добавил он, оглядывая ее с ног до головы. – Кошмары не беспокоили?

Скарлетт отрицательно покачала головой.

– Это был самый крепкий сон за последние несколько недель, – призналась она, отправляя в рот несколько виноградин. До разбудившего ее видения, во всяком случае.

– Вот и хорошо, – сказал Кассиус, входя в комнату. Схватив с подноса кусок хлеба, он плюхнулся на стул возле маленького столика.

– Что ты делаешь здесь в середине дня? – спросила Скарлетт, перемещаясь к небольшому секретеру, чтобы продолжить поиски пропавшей книги.

– Тебя пришел проведать. За последние несколько дней я делал это бесчисленное количество раз, – пояснил он, откусывая большой кусок хлеба.

– Какой же ты милашка, – промурлыкала Скарлетт, роняя часть бумаг обратно на стол. – Теперь можешь доложить, что со мной все в порядке.

– Лорд наемников будет рад это услышать, – коротко хохотнул Кассиус. – Что ищешь?

– Книгу, которую раньше читала, – ответила Скарлетт, переходя к другой полке, чтобы посмотреть, не поставили ли ее туда. Может быть, кто-то вернул ее в библиотеку?

– Ааа, – со знанием дела протянул Кассиус, доедая хлеб и откидываясь на спинку стула.

– Тебе что-то известно? – насторожилась Скарлетт и, прервав поиски, посмотрела на него через плечо.

– Смею предположить, что разыскиваемая тобой книга могла заинтересовать некоего господина, с которым ты сейчас не разговариваешь, – пояснил Кассиус, подняв бровь.

– Вот уж точно, – согласилась девушка, сжимая губы в тонкую линию.

– В общем, ты ее здесь не найдешь. Он забрал ее с собой две ночи назад.

– Что? – недоверчиво ахнула Скарлетт. – Зачем?

– Как ты и просила, я передал вышеупомянутому господину твое недвусмысленное послание, – пустился в объяснения Кассиус, подцепив вилкой кусок жареного цыпленка, – и оно не было… принято благосклонно. Уходя, он оставил для тебя собственное послание. Цитирую: «Скажи ей, что когда ей надоест строить из себя избалованную леди, я буду ждать ее на тренировочном ринге. А до тех пор возьму эту книгу, чтобы скоротать внезапно появившееся свободное время».

Скарлетт зарычала.

– Вот ублюдок, – пробормотала она себе под нос.

– Конечно, так и есть, – со смехом поддакнул Кассиус. – Хотя будет весьма занимательно посмотреть, кто из вас сдастся первым, – задумчиво добавил он. – Вы оба одинаково…

– Терпеливы? – перебила Скарлетт, падая на соседний стул и надувая губы.

– Я хотел сказать «упрямые задницы», но, конечно, «терпеливы» – более точное определение, – согласился Кассиус, закатив глаза.