Легенда об Арен. Зов моря - страница 19



– Итак, – начал Джер, – Ареневия…

– Меня зовут Арен, – поправила его Арен.

– Конечно, – сказал Джер, нахмурившись, и продолжил, – если ты думаешь, что это курорт, то ты глубоко ошибаешься. Если ты не успела сделать работу, то не получишь еды. Прилегла на рабочем месте, наказание такое же. Спим мы, пелирьеры, мало, а ты будешь спать еще меньше. Если не будешь справляться с работой, не наши проблемы, выбросим за борт. Другие детали обговорю как загрузим корабль.

Капитан Джер отвернулся, не дождавшись ответа от Арен, и величественно пошёл по трапу назад к «Морской дали». Люди с «Морской дали» постепенно приходили в себя, хотя все еще прижимались друг к другу от страха, а Шер в то время, выйдя вперед, с дрожью в голосе отвечал на вопросы капитана Джера. Мэт и Керк загружали тяжелые сундуки с вещами и деньгами.

Арен наблюдала за всем этим процессом.

«Видно мне придется хорошо потрудиться, чтобы пелирьеры не выкинули меня за борт, – думала Арен, присев на ящик, – но ничего, я привыкла выживать».

В то время как Арен думала о своей участи, пелирьеры с корабля «Беафало» загрузили на свой корабль всю добычу.

– Отплываем, – приказал капитан Джер.

Пелирьеры тут же начали выполнять приказ капитана. Белые паруса были подняты и корабль начал медленно уплывать вдаль, оставляя людей на «Морской дали» смотреть им вслед.

Отплыв подальше, пелирьеры громко рассмеялись. Арен вопросительно подняла бровь, но тут же ее опустила, вспомнив, что она на корабле как заложница и что заложникам не положены вольности.

Смех разносился повсюду.

– Менчат, ты молодец, бросил на него такой свирепый взгляд! – кричал пелирьер с длинной бородой.

– Мэт, ты тоже хорош! По-моему, это наш лучший спектакль! – выкрикнул еще кто-то.

– А вы, капитан, вы совершенство! Как вы напугали, как его? – начал Мэт.

– Шер, – подсказал ему Керк.

Капитан Джер прошагал перед пелирьерами и остановился в середине. Лишь слегка улыбнувшись, он сказал твердым голосом:

– Благодарю, Мэт. По-моему, торговцы из Игниса вообще не имеют права выходить в море, особенно эти. Готов поспорить на 20 ликров, что они и не проплывут и дня как их настигнут пелирьеры.

Вся команда загоготала.

Арен молча наблюдала за командой. Они были совсем не похожи на людей, к которым Арен так привыкла. Пелирьеры казались свободными и открытыми, без всяких предубеждений. Пока что Арен никто не замечал, и она надеялась, что так продлится как можно дольше.

– А мне нравятся эти торговцы! С ними весело! – прокричал Менчат.

– Боюсь, как бы вы с ними не растеряли все свои пелирьерские навыки, – промолвил капитан без тени улыбки.

– Капитан! Капитан! – закричали все сразу. Мэт выступил вперед:

– Давайте-ка нападем на пелирьерский корабль! Покажем, на что мы способны!

Все разом вынули свои мечи и подняли их в воздух, сопровождая их яростными криками.

Арен заметила у некоторых из них рисунки на плече, нарисованные не то чернилами, не то чем-то другим. Арен не успела разобрать рисунки, руки уже опустились.

Капитан Джер подошел к большому ящику и одним прыжком запрыгнул на него. Убрав прядь волос с лица, он начал свою речь:

– Мне в голову пришла хорошая идея, – Джер выдержал паузу, чтобы заинтриговать команду, – А не поплыть ли нам в сторону Беарда на наши любимые острова Ивел?

Что тут началось! Отовсюду слышались радостные крики. Арен даже пришлось закрыть руками уши.

Капитан Джер попытался утихомирить толпу, и когда настала тишина, он продолжил: