Легенды Сьеррвуда - страница 18
– Вампир – не стена, сдвину. – Джонс рассмеялся. – Ты же знаешь, что только оборотень с оборотнем могут найти общий язык. На лесных комаров мне наплевать.
– Что насчёт нас с тобой? – Взгляд мрачных тёмных глаз.
– Я всегда говорю, что вампиры – это вампиры, а ты – это ты. – Ричи снова рассмеялся и повернулся к окну. – Долбанных лесных кровососов я на дух не переношу. Клянусь, если встречу хоть одного…
– … то, пожалуйста, веди себя прилично.
– Ага, разбежался! – Парень фыркнул. – Заносчивые самовлюбленные куски камня, которые нас с братом так сильно прижали, что пришлось бежать в людские поселения.
– Зато вы попали на Тенеброн. Не было бы лесных вампиров, которые всем мешают, у многих бы судьба сложилась по-другому.
– Не убедил. – Ричи прищурился. – Если найду – отпинаю.
– Как скажешь. – Вальтер вздохнул. – Шею только не сверни себе там нигде.
10 Грауштайн
Когда Бруно Джексон подъезжал к Грауштайну, он буквально кожей почувствовал, что-то неладное. Заглушив мотор, открыл дверцу и вышел в прохладную лесную ночь. Свет в доме не горел, чужаками не пахло, за исключением легкого прохладного аромата, который разительно отличался от привычного запаха Вал.
Стиснув кулаки, Бруно медленно прошагал в сторону лужайки, глядя в сторону леса. Осторожно ступая, он обернулся по сторонам, с досадой осознавая, что в своем человеческом обличии не сможет ничего разглядеть.
– Поведай же, каково тебе пребывать в обиталище вампира?
Резко обернувшись, Бруно зарычал. Знакомый голос. Настолько знакомый, что под кожей что-то забурлило, кровь будто вскипала в венах. Среди деревьев, переплетавших ветви на фоне ночного неба, замер Гийом. Тот самый лесной вампир, который предсказал им верный путь на Морбатор, и тот же, кто посмел дотронуться до Вальтерии, чтобы убедиться в том, что он был для нее всего лишь пустым местом.
– Чего тебе тут надо?! – прорычал Бруно, угрожающе пригибая ноги.
– И ты смеешь так мне отвечать? – В лесной темноте блеснули сапфировые хищные глаза. Двигаясь медленно, словно лесной кот, он появился из сумерек, надменно вскинув подбородок.
– Это наша земля. – Джексон сделал угрожающий шаг вперед. – Лучше уходи.
– Наша? – Гийом покачал головой. – Не уберёг ты её, нечисть. Я предупреждал Вальтерию, что ей надлежит остаться с нами.
– Ты не смеешь.
– Не позволяй себе слишком много, зверь, – резко сказал Гийом, глаза его сверкнули. – Вампирам подобает пребывать меж равных себе, а не среди тупых и недальновидных отродий, подобных тебе..
Сунув руку в карман джинсов, Бруно резким движением раздавил в ладони опиумный кристалл. Выученным движением вдохнув смесь, он зарычал. В мышцах словно растекался раскаленный свинец, его кожа потрескалась, превращаясь в мощную чешую. Скелет будто растягивался, и собственное тело показалось ему расширяющимся в пространстве, словно что-то внутри него взорвалось.
Еще мгновение и напротив Гийома стоял янтарный ящер около двух с половиной метров в высоту. Угрожающе зарычав, он сделал шаг вперед и замер.
Если понадобится выкидывать этого самодовольного ублюдка с земли его возлюбленной, то так тому и быть. Вальтерия научила Бруно, как можно контролировать своё звериное тело.
Но не успел Гийом сделать точно такой же хищный выпад вперед, как откуда-то с противоположной стороны лужайки до них донесся мятный аромат. Настолько знакомый, что Бруно даже забыл, что секунду назад скалил зубы. Повернув голову, он замер, жадно втягивая воздух огромными ноздрями.