Легенды Сьеррвуда - страница 23
– Нужно что-то делать. – Бруно остановился напротив пустого камина и резко выдохнул. – Вальтер, нужно что-то делать, ты слышишь меня?!
– Можешь повторить это ещё сто раз, со сто первого до меня дойдёт. – Рихтенгоф снова уткнулся в ноутбук.
– Тут и теста ДНК не надо, – пробормотал Байрон, всё ещё с любопытством разглядывая вампира. Новость о том, что у Вал есть родной брат, стала для её лучшего друга сюрпризом.
– Вы сейчас о чём? – прохладно осведомился Рихтенгоф, не отрывая взгляд от ноутбука.
– Ворчите вы одинаково. – Хэлл прищурился. – Вот смотрю на тебя и вижу её недовольное лицо, когда мы…
– Рад слышать. – Вальтер оборвал Байрона и развернул экран к Бруно, указав на спутниковый снимок. – Бункер на Морбаторе.
– Там есть бункер?! – воскликнул он, всматриваясь в небольшую белёсую точку на снимке.
– Помните, мы нашли сундук с документами? – спросила Эстер. Девушка сидела на кресле напротив, тоже слегка сгорбившись под тяжестью обстоятельств. – Когда хотели поднять наши припасы с лодки, и Бруно обнаружил какой-то сейф с документами Уоллеса на дне. Это всё объясняет.
– Позволите продолжить? – Вальтер указал на пространство вдоль берега. – Если совместить географические координаты и территории с видениями убогого Гийома, то я подозреваю, что бункер находится к северу от колокольни.
– Уоллес всё это время ошивался рядом с нами? – ужаснулся Байрон. Он склонился к экрану и покачал головой. – А чего ж мы раньше с ним не столкнулись?!
– Повезло. – Рихтенгоф показал ещё один снимок со спутника, на котором очень расплывчатым пятном виднелась железная крышка бункера. – Как вы плыли?
– На «Катране», – мрачно ответил Бруно. – Небольшая рыбацкая лодка Байрона, которую он потом расколотил об скалы.
Хэлл сдавленно хмыкнул, обиженно отворачиваясь к камину.
– Это всё объясняет. – Рихтенгоф кивнул. – Уоллес не выставлял охрану в этой части острова. Он банально не заметил, как вы прибыли. «Катран» разбился и пошёл на дно, следов не оставил.
– Потом Уоллес заявился со своими наёмниками на катере, – вспомнил Джексон.
– Патрулировал остров. – Вальтер снова указал на бункер. – Уоллес не президент, но охрана у него добротная, человек тридцать наберётся. Профессионалы, лишённые совести, которые, ко всему прочему, вооружены патронами «ультимум-спиритум», которые отправят нас на тот свет минуты за три. Спасибо, дорогая сестра, оставляет свои рецепты токсинов где попало. Поэтому понадобится хороший план, чертежи научной станции, карты и всё, что сможем придумать.
– Звучишь как профессионал.
– Благодарю, живу подольше вашего. – Вампир снова перевёл взгляд на фото бункера.
– Тогда нужно плыть на Морбатор! – воскликнула Эстер. – Найти новое судно и немедленно двигаться! Вал же там совсем одна! В подвалах этого психованного!
– Плохая новость. – Рихтенгоф нахмурился. – Этот бункер заброшен. И Вальтерии там нет.
– Нет?! – Бруно заморгал. – Что значит – нет?!
– Подумай, Джексон. – Вальтер внимательно посмотрел на парня. – От кого мы узнали информацию о том, что моя сестра в плену?
– От Кристиансена… – Джексон осел на диван, словно прижатый осознанием. – Вампира, который никогда не покидает Сьеррвуд.
– Молодец, соображаешь. – Рихтенгоф побарабанил пальцами по ноутбуку. – К слову, я сам не сразу дошёл до этой мысли. Поэтому успел накопать слишком много информации про Морбатор. Может оказаться полезной, Уоллес не станет проектировать что-то новое для лесов Сьеррвуда.