Лексикографическое моделирование русской и английской пирологической терминологии - страница 9



Профессор Л. Л. Кутина в свое время писала: «…в терминологических системах своеобразно сочетаются и взаимодействуют два типа связей: понятийные и языковые. …если внутренние языковые импульсы не властны изменить что-либо в сфере терминологической, контролируемой понятием, то внешняя история языка… <языковые контакты, политика, экономика>… оказывают на материальный состав терминологий большое влияние» [Кутина, 1966: 268]. Поэтому большую важность для понимания особенностей формирования терминологии лесной пирологии имеет рассмотрение экстралингвистических факторов, под влиянием которых развивалась данная наука.

Как известно, к основным экстралингвистическим (внеязыковым) факторам развития терминологий можно отнести следующие: особенности зарождения соответствующей области знания, хронологический фактор, состояние соответствующей области знания, характер области знания, региональные условия, области и условия применения терминов, круг пользователей ими, существование различных научных школ. К лингвистическим тенденциям можно отнести расхождение значений синонимичных терминов, регулярное развитие некоторых видов многозначности, поэтапное развитие терминообразовательных средств, действие принципа экономии усилий как в плане выражения, так и в плане понимания значения термина, влияние формы термина в восприятии сущности понятия, взаимовлияние терминов в пределах терминологии.

Остановимся подробнее на рассмотрении основных экстралингвистических факторов формирования терминологии по лесной пирологии в России, США и Канаде. Выбор для рассмотрения таких стран, как Россия, США и Канада, продиктован тем фактом, что наука о природных пожарах – лесная пирология – исторически наиболее активно начала развиваться именно в этих странах и наибольшие успехи в фундаментальных и прикладных аспектах были достигнуты также в них.

2.1. Основные этапы формирования терминологии науки о лесных пожарах в России

В подъязыке лесной пирологии терминологический аппарат начал складываться еще задолго до официального выделения дисциплины в самостоятельную науку [Софронова, 2008]. Можно выделить три этапа в формировании подъязыка лесной пирологии:

I. Донаучный (исторический) этап (до XIX в.) характеризуется использованием общеупотребительной лексики в отношении лесных пожаров и их тушения, а также применением народных терминов лесного хозяйства: гарь/гарник (место, опустошенное лесным пожаром), горельник (выгоревший или с умыслом выжженный лес, пожарище в лесу), огнище/пал/пальник (место из-под срубленного или сожженного леса) [Собичевский, 1890: 59–68]. Данная лексика подробно изучалась современными диалектологами и когнитологами [см. Протасова, 2004; Вертухова, 2009; Мочелевская, 2009].

Подъязык лесоводства XVIII в. характеризуется лексическим заимствованием небольшого числа немецких терминов в основном только в названиях должностей при параллельном использовании русских эквивалентов. Такая двойственность – особенность языка Петровской эпохи, по В. В. Виноградову [1982: 69]. Так, впервые 6 апреля 1722 г. в России были введены должности лесничих – вальдмейстеров (Waldmeister), а 19 июня 1722 г. именным указом царя была дана инструкция главному лесничему – обервальдмейстеру (Oberwaldmeister) Глебову о сбережении от пожаров и размножении корабельных лесов. Анализ текстов позволил заключить, что терминология лесной пирологии в это время еще не сложилась, так как в ее основе заложена общеупотребительная лексика.