Лили из Элидонда - страница 8




– А скажите, господин Танэльс, вы выросли в Горной пустоши? – спросила Грейс. Думаю, ей не верилось, что Гепард мог так выучиться манерам в этом бедном районе.


– Не совсем, – ответил тот. – Детство я провел в Алисси́и, а потом.…


– В Алисси́и?! – чуть ли не хором воскликнули Тед и Грейс. В последнее время их очень интересовала эта страна.


– А я-то всё думаю, откуда у вас такая необычная манера говорить, – всплеснула руками Грейс. – Как будто нездешняя. М-м-м, – она слегка покачала головой. – Простите, – торопливо добавила она.


– Да ничего, – быстро сказал Гепард.


– У вас там осталась семья? – полюбопытствовала Грейс. Она смотрела на Гепарда с каким-то новым интересом.


– Только дяди и тети по материнской линии.


– А что же ваши родители? Они живут с вами?


О, нет, я начала переживать за Гепарда. Он не любил расспросов о родителях.


– Боюсь, их уже нет в живых, – только и сказал он, потупив взгляд.


– О, мне очень жаль. Простите, я не думала, что… – стала оправдываться Грейс. – Просто вы так молодо выглядите, что я думала, ваши родители ещё живы. Извините, что затронула эту тему.


– Ничего, я уже привык. – Гепард сделал непроизвольное движение шеей в сторону, как будто пытаясь развеять неприятное воспоминание.


– Не будем об этом, – сказал Тед, подаваясь корпусом в сторону Гепарда через стол, словно желал его поддержать. – Расскажите нам лучше о вашем времени в Алисси́и. Вам там нравилось?


– Очень! – воодушевился Гепард. – Я бы и сейчас туда переехал, если бы это не было так дорого.


– Да, Алисси́я, конечно, удивительная страна, – мечтательно сказала Грейс. – Мы были там несколько раз… по делам и просто ради интереса. Помнишь, Тед, какие там роскошные сады? – обратилась она к мужу. – У нас такие не умеют создавать. Мы даже пытались найти там садовника, но никто не согласился на переезд.


– А вы говорите по-алисси́йски? – просил Тед.


– Я уехал оттуда, когда мне было шесть с половиной лет, – сказал Гепард. – Так что немного говорю.


– Мне кажется, вы скромничаете, – сказала Грейс. – Кстати, вот кто мог бы научить Софи алисси́йскому! – добавила она, обращаясь к мужу.


Софи – маленькая дочь Шанхольцев. Из-за своего интереса к Алисси́и они очень хотели, чтобы она в будущем знала язык этой страны.


– Да, но я же не учитель, – улыбнулся Гепард.


– Очень-очень жаль, – с чувством сказал Тед. – Вы единственный алисси́ец, с которым мы так близко знакомы.


– Ну… вообще-то, у меня ещё есть младший брат, – словно нехотя проронил Гепард.


– Правда? Он тоже говорит по-алисси́йски? – спросила Грейс.


– Да. Думаю, даже лучше меня, – ответил Гепард. – Вот только он как бы тоже не учитель. – Казалось, Гепард чувствует назревающую для него выгоду, но ему совестно воспользоваться сложившейся ситуацией.


– Вы знаете, до этого у Софи были преподаватели алисси́йского только наши, местные, – сказала Грейс. – И от них почти не было проку. Если ваш брат согласится хотя бы обсудить с нами это предложение, мы будем вам очень признательны.


Так всё и завязалось… Я имею в виду череда судьбоносных для меня событий. Это всё началось с того ужина у Шанхольцев. А я тогда просто радовалась, что всё прошло душевно и не подозревала, в какой круговорот переживаний меня скоро поместит судьба.

Глава 5

Вскоре я узнала, что Шанхольцы назначили собеседование для брата Гепарда на место преподавателя алисси́йского. Я сильно не вникала в подробности, но была рада, что могу хоть чем-то помочь своему парню / управляющему / телохранителю.