Лунная магия попаданки для дракона - страница 18
— А главы кланов — официальных фавориток? — с улыбкой спросила я.
Ну, не смогла я сдержаться. Тоже мне герои-любовники. Понимаю, что мужчинам нужен секс. Вполне понимаю и их стремление завести официальную любовницу. Но зачем им давать в руки власть? Или это герцог Мэллоу только так отличился?
— Не все главы кланов это делают, но такие есть, — согласился Сибрук.
Он был явно недоволен моим вопросом.
— И у всех они живут в их замках? На правах, которые так близки к правам хозяйки замка?
— За других не скажу. А с Биатрис я опять виноват. Распустил девушку, дал надежду, что она сможет стать моей женой. Многое позволял…
— Одни сегодняшний бал и праздничный ужин чего стоят, — поддела я мужа.
Сибрук пристально посмотрел на меня и проговорил:
— Опять виноват. Мне казалось, что Биа моя женщина... Что она эталон красоты. У нее прекрасные манеры. Мне сложно говорить об этом.
— Весь мир вращался вокруг нее, — размышляла я. — Вот и результат. Девушка возомнила себя хозяйкой. Позволяла перечить экономке, приказывать слугам, угрожать им и увольнять без разбирательства. Она настроила часть слуг против другой половины. Я немного успела понять, но, кажется, замок нуждается в качественной чистке.
— Хорошо. Я понял, что совершил серьезную ошибку. Причем в той области, где я не так много и понимаю. Домашний быт не для меня. И я вынужден просить помощи у тебя, Эвангелика.
— Лика, — поправила я.
Герцог кивнул и продолжил:
— Хорошо, как скажешь, Лика. Так ты поможешь мне справиться с домашними проблемами?
— Ты так уверен, что я справлюсь?
— Мне про тебя рассказывал твой отец, герцог Оливер Ноорт хвалил тебя, как хорошую хозяйку.
Эти слова удивили меня. Зачем это было делать отцу, который не любил свою дочь. Или это было из желания сплавить Эву Сибруку?
— Интересно. Считаешь, он говорил правду? — спросила я.
— Не знаю. Но судя по тому, как ты повела себя со слугами, думаю, твой отец меня не обманул.
Что я могла сказать? Эва была далека от знаний, положенных хозяйке замка. Ее просто не подпускали к подобным делам, говоря, что она слишком глупа для этого.
Будь на моем месте Эва, то помощи от нее ждать не стоило. Я же знала, что нужно делать и как. Пусть немного в другом варианте, но я руководила прислугой с пятнадцати лет, пока из-за гибели родителей мне не пришлось всех уволить. Так что у меня был шанс стать хозяйкой Мэллойского замка, а вот у Эвы его не было.
Получается, Сибруку Мэллоу повезло, что мы с Эвой поменялись мирами. Только он о своем счастье еще не знает. И я не собираюсь рассказывать мужу об этом обмене. Пока точно нет. А что будет дальше, посмотрим.
— Хорошо, я попробую тебе помочь, — проговорила я. — Но моих знаний маловато. Все же управлять целым замком не так просто. Но, думаю, миссис Ростиук поможет мне.
— Кажется, вы с ней нашли общий язык, — довольно улыбнулся хозяин замка. — Спасибо за то, что не отказала.
— У меня вопрос, ты даешь мне полные права хозяйки Мэллойского замка? Или они как-то ограничены?
— Ты вновь удивляешь меня, Лика. Ты словно видишь наперед.
— Нет, думаю, такого дара у меня нет, — рассмеялась я. — И все же ответь на мой вопрос.
— Ты права. Полная власть положена настоящей жене. Когда-нибудь я женюсь во второй раз. И мой брак будет настоящим. Наш же всего лишь Связанный брак.
***
После разговора с Сибруком миссис Ростиук проводила меня в мои покои. Я настолько устала за день, что не сразу поняла, что женщина привела меня в другие комнаты.