Лунная магия попаданки для дракона - страница 23



Видимо, это заметил Сибрук, и это ему явно не понравилось.

— Скажите, мэтт. Почему вы решили, что вызов к леди Эвангелике менее важен, чем визит к мисс Биатрис? — прорычал дракон.

— Но?.. Как это?.. Леди Биатрис ваша невеста. Конечно, в первую очередь помощь нужно оказывать ей. А эта… — пренебрежительно произнес эскулап. — Со всем уважением, ваша светлость, но ваша любовница могла бы и подождать.

Я не выдержала и заговорила:

— Это вы о ком, любезный?

— Какая непонятливая… — пробурчал мужчина и уже громко добавил: — О вас мисс.

— Убью! — зарычал еще громче дракон.

Я поняла, что еще немного, и Сибрук вновь бесконтрольно обернется. И теперь уже разнесет все мои покои. Ведь мы сейчас в маленькой комнатке, развернуться дракону здесь будет совсем негде.

— Дорогой, успокойся, пожалуйста, — прошептала я, положив руку на плечо мужа. — Он не стоит разрушенных комнат. Прошу, не дай вырваться дракону. К тому же твой дракон может сгоряча растерзать бедолагу лекаря.

— Хорошо… Я постараюсь не убить его окончательно, — пообещал мне Сибрук. — Только придушу, чтобы не верил кому не следует.

— Замечательно. К тому же нужно выяснить, насколько виноват мэтт Симмер.

Пока я успокаивала дракона, лекарь с испугом смотрел на нас с мужем. Возможно, только в этот момент он понял, что его обманули.

— Вы не любовница… — выдохнул лекарь.

Увольнять мэтта Симмера я не хотела, сначала нужно было выяснить, в чем причина его странного поведения. Хотя было понятно, кто настроил его против меня.

— Нет, — покачала я головой.

— Объяснитесь, мэтт Симмер, — потребовал герцог.

— Меня сегодня утром к себе вызвала леди Биатрис, — дрожащим голосом начал лекарь. — Она рассказала возмутительную историю… Хотя это тогда история показалась мне возмутительной.

— Что она вам наплела? — спросил Сибрук.

— Что ее, вашу законную невесту, отодвинула в сторону любовница, приехавшая вчера. Что именно любовница виновата в разгроме праздничного стола и срыве праздника в честь именин леди Биатрис.

— Но почему вас вчера не было на общем сборе слуг? — произнес хозяин замка.

— Сразу после того, как я вышел из большой столовой, меня вызвали к раненым драконам. Вы же сами ночью после прилетели к нам? — напомнил мэтт герцогу.

— Верно, ночка выдалась еще та, — согласился он. — Извините, мэтт. Как-то я не подумал, что вы были в Уильнсе. Не до того было.

— Что-то случилось вчера? — спросила я.

— В одном из городов моего клана произошел магический взрыв. Пострадали несколько драконов, они закрыли собой людей. Взрыв был сильным, простые люди бы не выжили. Даже магические способности бы не спасли. Я вылетел в Уильнс сразу после нашего ужина.

— Ты, наверное, даже не отдохнул, — прошептала я, глядя в усталые глаза мужа.

— Некогда было. Но для меня не проблема быть на ногах несколько суток. Не переживай, — улыбнулся он мне.

У меня в груди стало тепло, и мягкая волна нежности наполнила мое сердце. Какая притягательная улыбка у моего мужа. Хотелось стоять и смотреть, и никуда от себя не отпускать этого неповторимого мужчину.

В который раз я мысленно поблагодарила Великого Дракона за возможность быть рядом с Сибруком Мэллоу.

— Со вчерашним вечером все понятно. Вы не могли присутствовать на сборе слуг. Но неужели вам никто не сообщил, о чем я вечером всем объявил? — вновь начал допрос герцог.

— Если честно, то не помню. Вроде кто-то пытался мне что-то сказать. Но меня вызвала леди Биатрис. И у нее я провел все утро. Когда пришло мысленное сообщение от дэрра Коннора, то меня просто не отпустила ваша невеста…