Любимый незнакомец - страница 44
Мэлоун протянул руку, словно они только познакомились, но Дани стояла слишком далеко и не смогла бы ее пожать.
– Майкл Мэлоун, ваш новый снегоуборщик. Приятно познакомиться.
Спустя несколько минут она, словно извиняясь, заметила:
– С такой скоростью вы толком не согреетесь. – Дыхание обращалось в пар и зависало в воздухе у ее лица, не давая забыть о том, какой сильный стоит мороз.
– Да, вы правы. И все же, пока я работаю, мне довольно тепло.
– Наверное, вам непросто привыкнуть к Кливленду. Скажите, а на Багамах красиво? Когда-то мне попалось в руки несколько фотокарточек оттуда. Не могу представить себе, как там на самом деле. Я никогда не видела океан. И пальмы. И розовый песок. Это правда, что песок на Багамах розовый? – Она проговорила все это мечтательным голосом, но он тут же перестал разгребать снег.
– Как вы узнали, что я был на Багамах? – Об этом не знал никто, кроме его начальника, Элмера Айри. И, может, Молли, хотя они никогда об этом не говорили. Но больше никто.
– Наверное, вы сами обмолвились, – ответила Дани, не прекращая раскидывать снег.
Он ни о чем таком не мог обмолвиться. Ни при каких обстоятельствах.
– Мое пальто вам рассказало? – ошеломленно спросил он.
Она утерла нос, не глядя ему в глаза:
– Возможно.
– Возможно, – шепотом повторил он и снова принялся за работу. Он был так потрясен, что забыл о холоде.
– Зачем министерству финансов отправлять вас на Багамы? – спросила она, когда они расчистили еще с полметра дорожки. – Так далеко от Вашингтона?
– Я отдыхал, – буркнул он.
– А-а.
Он подумал, а вдруг она чувствует даже, что он соврал, но она ничего больше не сказала. Чувство сообщничества, возникшее было между ними, рассеялось. Через несколько минут она, красная от усердия, отставила лопату и спросила, сможет ли он сам все закончить.
– Я не просил вас о помощи, мисс Флэнаган, – сказал он тоном строгого учителя. Ну и баран же он. Но она застала его врасплох. Причем не впервые.
– Не просили, вы правы. Спасибо вам. – Она скрылась в доме, но почти сразу вышла снова, неся за спиной огромный матерчатый мешок для белья. Она прошла мимо него, словно не замечая, и, добравшись до тротуара, повернула на запад.
– Куда вы? – крикнул он ей вслед.
– Не ваша забота, мистер Мэлоун, – отвечала она таким же ледяным тоном, каким он говорил с ней.
Он отставил лопату и поспешил за ней.
– Давайте помогу, – настойчиво предложил он, чувствуя, что ему пора извиниться за свое поведение.
– Нет… спасибо. Я справлюсь, – выдохнула она.
Он все же забрал у нее мешок, закинул его себе на плечо и изумленно отметил, что он страшно тяжелый. Как же она его несла, подумалось ему.
– Что там?
– Одежда. Много одежды. Я никогда не знаю заранее, что мне понадобится.
– Понимаю. – На самом деле он ничего не понял, но это не имело значения. Он мог ей помочь. – Ведите меня, – попросил он. Но она не двинулась с места.
– Обычно я беру тележку, – сказала она. – Но сегодня так много снега. Идти совсем близко, всего два квартала и еще один, в сторону.
– Тогда пойдем. – И он двинулся в направлении, которое она указала. Она с перепуганным видом поспешила следом за ним.
– И все же, сэр. Я сама справлюсь, – проговорила она и зашагала рядом с ним, на каждом шагу глубоко увязая в снегу. Господи, ну и дыра этот Кливленд. Она что, сказала ему «сэр»?
– Кажется, вы планировали звать меня Майклом, – заметил он.
– Планировала. Но… мне нелегко называть вас по имени.