Любовь, которая меняет мир - страница 15
Рэн шагнул ближе, его голос прозвучал низко, мягко:
– Кажется, время замирает, когда мы рядом.
Мэй улыбнулась, её глаза блестели в лунном свете.
– Или, может быть, оно просто перестаёт иметь значение?
Он коснулся её ладони, переплетая их пальцы. Её сердце замерло на мгновение, прежде чем снова забиться в такт музыке ночи. В этот момент они уже не нуждались в словах. Всё было сказано тишиной, взглядом, лёгким прикосновением.
Рэн провёл кончиками пальцев по её щеке, словно играл на невидимой струне. Его губы коснулись её губ медленно, осторожно, но в этом поцелуе было всё – обещание, желание, тепло, что будет жить между ними, даже если ночь закончится.
Где-то вдалеке зазвенел колокольчик храма, возвещая о начале нового часа. Но для них время по-прежнему оставалось неподвластным.
Глава 23: Дыхание воды и огня
Ночь начинала уступать место первому проблеску рассвета, но в воздухе ещё витал аромат жасмина, смешанный с тонким, почти невидимым следом ночной прохлады. Тёмные воды реки лениво катились между камнями, и ветер рождал лёгкие волны на поверхности, словно пытаясь сыграть собственную, едва слышную мелодию.
Мэй чувствовала, как это утро проникает в её сердце, наполняя его чем-то новым – чувством, похожим на тихую радость и трепет ожидания. Рэн всё ещё держал её за руку, их пальцы были переплетены, и тепло его кожи словно передавало ей невидимые слова, которые не нуждались в голосе.
– Иногда мне кажется, что ночь никогда не заканчивается, – прошептала она.
Рэн взглянул на неё, в его глазах отражался мягкий свет фонарей.
– Она и не заканчивается, если ты несёшь её с собой, – ответил он.
Они стояли на мостике, окружённые тенями деревьев, чьи ветви неспешно покачивались под утренним ветром. Где-то далеко раздался первый крик птицы, пробуждающейся вместе с рассветом.
Рэн медленно поднял руку и провёл пальцами по её щеке, его прикосновение было лёгким, но в нём чувствовалась глубина, неподвластная ни времени, ни расстоянию.
– Что бы ни случилось, – сказал он тихо, – музыка между нами не исчезнет.
Мэй улыбнулась, её глаза были полны света.
– Потому что она не только музыка, – прошептала она. – Это мы.
И когда первый луч солнца пробился сквозь густую листву, освещая их лица золотым сиянием, они оба знали – это был лишь новый аккорд в их общей мелодии.
Глава 24: Тайные тропы луны
Ночь медленно отступала, уступая место бледно-розовому зареву на горизонте. Воздух был наполнен свежестью, смешанной с ароматами ночных цветов, которые медленно закрывались, отдавая смену дневным лепесткам. Река, таинственная и спокойная, отражала серебристый свет уходящей луны, а её поверхность дрожала от лёгких прикосновений ветра.
Мэй и Рэн продолжали свой путь по узкой тропе, ступая так тихо, будто не хотели тревожить спящую природу. Их тени сплетались вместе, удлиняясь на мостовой, а их дыхание смешивалось с прохладным воздухом ночи.
– В древних сказаниях говорится, что есть тропы, которые видны только в лунном свете, – тихо произнёс Рэн, останавливаясь у развилки. – Они ведут туда, куда не ступала нога человека.
Мэй посмотрела на него, её глаза были наполнены ожиданием.
– А если мы пойдём по одной из них? – прошептала она.
Рэн улыбнулся и мягко сжал её ладонь.
– Тогда нас ждёт то, чего мы ещё не знаем.
Они свернули с главной дороги, следуя за светом луны, что прокладывал перед ними путь. Лес вокруг был живым: листья шептались друг с другом, скрытые в кроне птицы переговаривались ночными голосами, а земля мягко пружинила под ногами, напоминая гладкую ткань, застеленную для танца.