Магазин из Ниоткуда - страница 11



Мистер Сильвер уже ожидал мальчика, сидя за своим столом у витрины магазина.

– Единственный недостаток перемещений при помощи пороха, – сказал он, как бы продолжая прерванный разговор и ожидая, что Дэниел прекрасно понимает, о чем он, – это жуткий беспорядок после.

Он провел рукой вдоль стола, собирая подушечками пальцев толстый слой копоти.

– В твои обязанности в магазине, по крайней мере поначалу, будет входить поддержание чистоты. Я рассчитываю, что здесь все будет сиять, когда мы откроемся для публики этим вечером.

Дэниел оглядел покрытую сажей комнату.

– Когда мы открываемся?

Сильвер взмахнул рукой, стряхивая копоть.

– Наши двери открываются в полночь и закрываются на рассвете.

Итак, с бурлящим внутри возбуждением и с заданием, которое занимало руки, Дэниел приступил к работе, вычищая, сметая, вытирая сажу отовсюду. Грязным было все. Как давно мистер Сильвер убирался здесь в последний раз? Дэниел подровнял стопку книг, отполировал серебро и расставил на доске каменные фигурки из изящного шахматного набора. Стоило ему отвернуться, как фигурки начинали перемещаться по доске, как будто игра между двумя невидимыми оппонентами была в самом разгаре.

За работой мальчик и не заметил, как пролетел день и вечер начал сменяться сумерками. Любопытствующая толпа стала собираться снаружи. Дэниел выглянул в окно.

– Почему они не появлялись здесь до этого? – поинтересовался он. – Мы стоим в этом городе уже второй день.

Мистер Сильвер, сидящий за столом и пишущий что-то в своей потрепанной книге, едва поднял на него глаза.

– Большинство из этих людей нас до настоящего момента не замечали, – кратко пояснил он.

Дэниел прищурился:

– Вы хотите сказать, вы не позволяли им до этого нас замечать, не так ли?

Мистер Сильвер только улыбнулся в ответ.

Наконец он захлопнул книгу, запер ее в ящике стола, поднялся и накинул пальто.

– Шоу начинается! – провозгласил он, тщетно пытаясь пригладить свои непослушные волосы.

Двери магазина распахнулись, и воцарилась глубокая тишина. Воздух был будто наэлектризован. Дэниел задержал дыхание, прислушиваясь к барабанной дроби собственного сердца.

Мистер Сильвер вытянул вперед правую руку и взмахнул левой поверх нее. На ладони, где еще секунду назад не было ничего, появился голубь, чьи белоснежные перья сверкали в отблесках пламени камина. Дэниел вдохнул сотни самых разных запахов: он слышал шоколад и запах костра, дым курительной трубки и корицу. Серые глаза мистера Сильвера блестели, когда он выпустил голубя и наблюдал за тем, как тот исчезает в темноте.

– Добро пожаловать на ночь открытия, Дэниел Холмс.

Вспышка света озарила темное небо.

И посетители начали прибывать.

Их глаза распахивались в изумлении, стоило им заметить сокровища магазина. Взрослые мужчины и женщины превращались в детей, жаждущих потрогать и изучить каждую сияющую безделушку.

Как только взгляд их падал на портьеру, мистер Сильвер театральным жестом откидывал тяжелый бархат, приглашая их стать свидетелями чудес. Дэниел впитывал восторг, появлявшийся на лицах, стоило им шагнуть за занавес. Мозг его бурлил от любопытства.

– Предполагается, что это магазин, – сказал мальчик, – так почему же никто ничего не покупает?

Мистер Сильвер протестующе поднял палец:

– Тут, Дэниел, ты ошибаешься. Пойдем, я тебе кое-что покажу.

В то же мгновение, как они откинули портьеру, Дэниел уже знал, что увидит нечто волшебное. Вестибюль с сотней ведущих к чудесам лестниц, некогда погруженный в тишину и полумрак, был залит светом и словно излучал тепло. Мягкое пламя факелов стало ярче, танцующие огненные языки отражались на сверкающих стенах. В воздухе витали ароматы карамели и специй.