Магазин из Ниоткуда - страница 15



– Как и ты благодаря мне, – вмешалась Бёрди, натянуто улыбнувшись. – Покажи мне, на что ты способен, мальчик.

Юный волшебник глубоко вздохнул. Он сконцентрировался на струйках пара, поднимающихся от чашки с чаем в его руках. В то же мгновение пара словно стало больше, он заклубился по полу и пополз вверх мягкими завитками. Постепенно из пара вырисовался набросок мужской фигуры, которая затем стала четче, грубые углы сгладились, превращая изображение в произведение искусства, – и вот в центре комнаты возникла фигура дворецкого Бёрди. Дворецкий, сотканный из пара, неслышно подплыл к Бёрди, поклонился ей и поцеловал руку. Затем фигура завертелась, фалды сюртука взметнулись вверх, и дворецкий исчез, оставив лишь туманный силуэт, вскоре растаявший в воздухе.

Бёрди смотрела на то место, где только что стоял перед ней дворецкий, приоткрыв рот от изумления. Наконец она повернулась к Виндиктусу Шарпу с широкой улыбкой на лице.

– Каков твой план? – только и спросила она.

Глава 9

Книга Чудес

Ночной кошмар никогда не менялся: Дэниел был заперт на тонущей рыболовной лодке. Он бежал в темноте наугад, на крики отца, которые слышал, но найти его не мог и не мог ему помочь и спасти. Каждый раз мальчик, отчаянно хватая ртом воздух, просыпался в тот момент, когда во сне над ним смыкались толщи ледяной воды.

Серебряная сорока со сверкающими рубиновыми бусинками глаз сидела на подушке у его головы. Ее сестра-близнец подпрыгивала на полу у кровати. Сорока выронила небольшой черный конверт, упрямо подталкивая его клювом все ближе, пока острый уголок не уткнулся Дэниелу в нос. Внутри он нашел письмо, выведенное золотыми чернилами на черной бумаге:

Твой первый урок начнется через час.

Следуй за сороками.

Мистер С.

Дэниел перевернул карточку, руки у него все еще тряслись от пережитого во сне кошмара. Что за урок его ждал?

В своей комнате-фургончике он нашел шкаф, набитый черными брюками и свитерами, накрахмаленными белоснежными рубашками и золотыми галстуками – его рабочей формой.

– Ну, ведите, – обратился он к сорокам, одевшись.

Птицы вылетели из комнаты в главный холл с лестницами и взмыли ввысь, находя дорогу в запутанном пересечении лестниц, то устремляясь вниз, то кружась в воздухе, то замедляясь. Следуя за сороками, перепрыгивая со ступеньки на ступеньку, все выше и выше, Дэниел мельком подмечал бесконечные коридоры, сложенные из блестящих черных камней. Сотни дверей виднелись в этих коридорах. Но что таилось за ними? Чудеса, как называл их мистер Сильвер.

Где-то посреди дороги Дэниел заметил движение за окнами и понял, что та девочка, вошедшая к нему в фургончик в первое утро, следит за ним. Он замедлил шаг, чтобы оказаться с ней вровень, и приветственно махнул рукой, но она спешно нырнула в темноту коридоров, как испуганная лисица, и исчезла. Надо бы расспросить мистера Сильвера о ней, решил Дэниел. Возможно, после урока.

Одна из сорок клюнула его в мочку уха, как будто отчитывая за то, что он отвлекся, и тогда Дэниел сконцентрировался на поворотах, пока наконец птицы не приземлились у широкой двери. Дэниел распахнул ее.

Стены квадратной комнаты были полностью спрятаны за рядами книжных шкафов. Мальчик присмотрелся и вдруг понял, что это были не книжные шкафы. В комнате были только книги. Строго говоря, книги и были стенами. Тут Дэниела пронзила догадка: все в комнате, каждая вещь – от кресел до столов и ламп – была сделана из книг, или из их обложек, или из вырванных из книг страниц. Пол и потолок были сложены из книг! Удивительно, но даже пламя в камине было не чем иным, как книгами.