Магия моей крови - страница 14
- Caecus.
Никто не успел ничего сказать или сделать. Заклинания сыпались один за другим. Caecus — ослепление, surditas — глухота, celeri spiritus — учащенное дыхание, аltum deficientes — глубокий обморок, dissectio — рассечение… На него не действовало ничего. Чужеземец обернулся ко мне и посмотрел на меня черными раскосыми глазами, подобных которым мне не доводилось видеть и вопросительно приподнял бровь. А что я могла сказать? Приняв мое молчание за ответ, он повернулся к мучающему его старику и со вздохом сложил руки на груди.
- Una morte polita! — громогласно выкрикнул Воут.
Я зажала рот рукой. Элис охнул и бросился на помощь мужчине. Уолтер прикрикнул на старика.
- Воут, ты чего?
Несмотря на всеобщую панику, мужчина продолжал стоять со скрещенными на груди руками. Даже подлетевший к нему целитель не решился прикоснуться к тому, кого не тронуло заклятие смерти.
- Я так понимаю, это были пытки. — каменное лицо не выражало никаких эмоций, а вот изменившийся с насмешливо-высокомерного до уничтожающе — ледяного голос, не предвещал ничего хорошего. - И как мы все видим, они безуспешны. Что дальше?
12. Глава одиннадцатая - Странный звук.
«Добрым словом и пистолетом вы можете добиться гораздо большего, чем одним только добрым словом»
Мысли в голове гудели, как рой пчел, каждая из которых пыталась привлечь внимание, утверждаю, что именно ее сведения принесут самую большую пользу нашей команде.
Оставаясь в стороне, я смогла узнать много интересного о первом советнике. Самое необычное, для привыкшей к неотёсанным мужланам среди окружавших меня, он оказался жутким чистюлей. Можно сказать, что мужчина помешан на чистоте. Именно по этой причине, бедная Габи уделяет такое внимание каждой детали. Во всем доме, состоящим из восьми спален, двух гостиных, большой столовой и двух кабинетов невозможно отыскать ни пылинки. Серебро блестит, одежда приводится к своему первозданному виду, постель застилается без единой складки, а полотенца висят на одинаковом уровне.
Кухарка, которая на самом деле домоправительница, и кухней-то занялась исключительно из-за проблем с прошлыми сотрудниками. Я, выполняющая ее обязанности на время родов и до исполнения ребенку года, должна была стать идеальной заменой. К счастью, в моем арсенале были магические зелья и мешочки. Застелить постель они, конечно, не помогут, а вот решить проблему с пылью, готовкой, мытьем окон и прочему — да.
Так думала я до тех пор, пока леди Алмарин не решила, что мне потребуется помощь. И кому же мне могли предложить место, как не новенькой, совершенно необученной, в прошлом состоятельной леди Арише. Мои уговоры и закатывание глаз не произвели на хозяйку конторы никакого эффекта. Намеки, которые я кидала Габи, были отбиты непонятно откуда взявшимся милосердием и добродушием. Видимо, на будущую мать действует ребенок. Потому как меня принимали с настороженностью и недоброжелательностью. Хрупкая же Арише, была встречена с распростертыми объятиями. Правда, эта девушка отличалась мягким характером и покладистым нравом. В отличие от меня.
В любом случае пришлось смириться с тем, что поиски необходимой информации касаемо королевской четы, будут осложнены присутствием лишнего человека. Использование магических мешочков и зелий, тоже.
- Эва, с тобой все в порядке?
Мой отрешенный взгляд привлек внимание женщины, но лишь на секунду. Стоило ребенку толкнуть мать, как та переключилась на поглаживание своего живота и попрекания слишком активного малыша.