Мандукья-упанишада и Гаудапада-карики. Ничто никогда не рождалось - страница 9



parasparaṃ virudhyante tairayaṃ na virudhyate || 17 ||

17. Дуалисты, твердо убежденные в собственных выводах, вступают в противоречие; в то время как недуалисты сами себе не противоречат118.


advaitaṃ paramārtho hi dvaitaṃ tadbheda ucyate |

teṣāmubhayathā dvaitaṃ tenāyaṃ na virudhyate || 18 ||

18. Воистину, недвойственность есть высшая реальность; говорится, что двойственность – ее разновидность. В недвойственности, присутствующей в каждом из двух случаев, нет противоречия с двойственностью119.


māyayā bhidyate hyetannānyathā’jaṃ kathañcana |

tattvato bhidyamāne hi martyatāmamṛtaṃ vrajet || 19 ||

19. Только из-за иллюзии этот нерожденный Атман кажется претерпевающим изменения, а не иначе. Ибо, если бы это изменение было реальным, бессмертный оказался бы смертным.


ajātasyaiva bhāvasya jātimicchanti vādinaḥ |

ajāto hyamṛto bhāvo martyatāṃ kathameṣyati || 20 ||

20. Спорщики стремятся доказать рождение нерожденного. Но как может нерожденная и бессмертная сущность оказаться подверженной смерти?120


na bhavatyamṛtaṃ martyaṃ na martyamamṛtaṃ tathā |

prakṛteranyathābhāvo na kathañcidbhaviṣyati || 21 ||

21. Бессмертный не может стать смертным, а смертный – бессмертным. Ибо никаким образом нельзя изменить свою природу.


svabhāvenāmṛto yasya bhāvo gacchati martyatām |

kṛtakenāmṛtastasya kathaṃ sthāsyati niścalaḥ || 22 ||

22. Как может тот, кто полагает, что бессмертная по своей природе сущность, становится смертной, утверждать, что бессмертное, пройдя через изменение, остается неизменным?121


bhūtato’bhūtato vā’pi sṛjyamāne samā śrutiḥ |

niścitaṃ yuktiyuktaṃ ca yattadbhavati netarat || 23 ||

23. Оба взгляда на то, что сотворенное реально и нереально, упоминаются в писаниях. Существует только то, что подтверждается писаниями и доказывается разумом, и ничто иное122.


neha nāneti cā ’ ’mnāyādindro māyābhirityapi |

ajāyamāno bahudhā māyayā jāyate tu saḥ || 24 ||

24. В писаниях говорится «здесь нет множественности», «Индра через майю…», «Он будучи нерожденным, рождается различными путями через силу майи»123.


’sambhūterapavādācca sambhavaḥ pratiṣidhyate |

ko nvenaṃ janayediti kāraṇaṃ pratiṣidhyate || 25 ||

25. Отрицанием того, что возникает, опровергается возникновение. Причина рождения опровергается таким утверждением, как «кто может его породить?»124


sa eṣa neti netīti vyākhyātaṃ nihnute yataḥ |

sarvamagrāhyabhāvena hetunā’jaṃ prakāśate || 26 ||

26. Так как изречение «не то, не то» – отрицает все предыдущие объяснения вследствие полной непостижимости реальности, нерожденный Атман сияет.


sato hi māyayā janma yujyate na tu tattvataḥ |

tattvato jāyate yasya jātaṃ tasya hi jāyate || 27 ||

27. Кажется, что вечно существующее рождается через иллюзию (майю), а не реально. Любой, кто думает, что это рождение реально, утверждает, что уже рожденное рождается вновь.


asato māyayā janma tattvato naiva yujyate |

vandhyāputro na tattvena māyayā vā’pi jāyate || 28 ||

28. Для несуществующего невозможно рождение ни силой иллюзии, ни в реальности. Ведь сын бесплодной женщины не рождается ни в реальности, ни силой иллюзии125.


yathā svapne dvayābhāsaṃ spandate māyayā manaḥ |

tathā jāgraddvayābhāsaṃ spandate māyayā manaḥ || 29 ||

29. Как во сне ум действует через иллюзию, представляя видимость двойственности, так и в состоянии бодрствования ум действует через иллюзию, представляя видимость двойственности126.


advayaṃ ca dvayābhāsaṃ manaḥ svapne na saṃśayaḥ |