Манящий аромат и горький вкус Востока. Необыкновенный город Сидэ - страница 13



– Конечно, пойдёмте.

Они побежали в кабинет, а любопытный господин Розенберг решил последовать в след за ними.


То, что было в саду лишило дара речи всех: как оказалось трава была всего лишь лёгким покровом над античной выложенной плиткой по всему периметру отведённой территорией. Густые кустарники, росшие весьма хаотично, служили ни чем иным как надёжной защитой неповторимого ансамбля из белого мрамора. Розы открыли небольшой квадратный бассейн с великолепным мозаичным рисунком лилий и роз на дне. По разные стороны бассейна на краешке разместились две амфоры, лежащие на боку так, чтобы из них лилась вода. На заднем плане низкие колонны обрамляли территорию буквой п, а возле двух каменных кушеток по обе стороны бассейна находились два пухленьких ангелочка, один из них направил лук со стрелой на другого, а последний только весело качался на спине, не заботясь об опасности.


Оливия мало не потеряла дар речи от такого зрелища.

– Теперь я понимаю, почему старик так дорожил этим местом, тут и гадать не надо почему. Это настоящая маленькая сокровищница.

– Я тут работаю уже многие годы, но даже не догадывался, что тут скрывали.

Старик вышел впереди всех и даже приподнял свои очки: «Это что сон или явь? Да ему более 1000 лет».

– Всё верно господин Розенберг,

Женщина минула бассейн и колонны и приблизилась почти в плотную к запретной границе: за бассейном была калитка. Она была хорошо скрыта от любопытных глаз, наверное, ещё со времён революции, но в хорошем состоянии, за калиткой вела дорожка с таких же старых плит. Вернее это было продолжение античной территории. Оливия поняла, что сегодня ночью её час узнать больше о том, что там скрывается за деревьями.

– Я только одного не могу понять, откуда вела вода? Скорее всего, это было позади этого патио. – Размышлял старый немец.

Это хозяйка отеля хорошо понимала и без него.

Неожиданно в сад влетел радостный лорд и бросился к хозяину, а за ним Пунар.

Сизгин бросил на неё злой взгляд.

– Что стряслось Пунар? Что вы тут делаете? – В его голосе читались нотки негодования.

– Прошу прощения, я всего лишь нашла и привела собаку хозяину. – Еле сдерживая эмоции, проговорила женщина и тут Оливия с удивлением осознала, что её английский был безупречен.

– Не нужно было этой женщине видеть нашу находку. – Раздражённо пролепетал управляющий, когда немец и женщина покинули кабинет.

– Ну кто же знал, что всё так получиться?

– Почему я не предусмотрел закрыть двери и ещё этот старый немец.

– За него я менее всего волнуюсь. Пойдёмте, закроем наконец это место и постараемся сберечь нашу находку в тайне.

– За работников можете быть спокойны, они не очень хорошо разбираются в ценностях. Вернее совершенно не разбираются, а значит им всё равно сколько этому месту лет 10 или 1000 лет.

Глава восьмая

Ожидания вечера было мучительно долгим, Оливию переполняли самые бурные эмоции, и она еле дождалась вечернего Эзана.


Гости поужинали и разместились в холле провести время. Первые аниматоры должны были прибыть только через несколько дней, чего постояльцы уже ждали с нетерпением.

Женщина вернулась в комнату немного раньше, переоделась в более удобную одежду, тихонько выскользнула в холл и скрылась в своём кабинете.


Ограждение и в правду было весьма старое и довольно крепкое, вряд ли его хоть раз в жизни кто-нибудь открывал. На это она и не надеялась. Оно было не высоким, и Оливия легко перебралась через него.