Манящий аромат и горький вкус Востока. Необыкновенный город Сидэ - страница 12



Оливия была крайне удивлена, что каждый из них сносно говорил по-русски, это безусловно, облегчало ситуацию, и также понимала, что такой деловой хватки, которой обладает Сизгин ей вряд ли освоить. То есть постигать, постигать и ещё раз постигать всё до мелочей.

Её также удивил весьма один факт, что каждый из гостей упоминал много о бывшем хозяине, Пакизе и ни о ком ещё другом, подобно присутствующие вообще здесь были не при каких-либо делах. К тому же каждый живо рассказывал об их личном наблюдении знаменитого призрака, как не отъемлющую часть отеля, умершую леди более тысячи лет назад. А хозяйка отеля жаловалась на недостаток анимации. Тут она существовала, причём давно, только более в эксцентричном виде и жутко нравилась гостям, и даже бизнес партнёрам.

– Что-то мне подсказывает, что Пакиз не только сохранил право наследования своего филиала здесь, но и весь отель, если эти бизнесмены до сих пор без ума от него.

– Не берите всё так близко к сердцу, Оливия. Не забывайте, что не все ещё воспринимают вас, как полноправную хозяйку отеля. Им нужно время.

– Думаю, они знают на много лучше ситуацию здесь, нежели я и даже вы. Я, почему то, склонна думать, что Пакиз был не так открыт для многих. Скорее всего, он был достойный наследник своего рода.

– Вы никогда не поймёте когда он зол. Однако я всегда не мог читать его мысли и следующего шага. Я его опасался.

– Я вас поняла.

Неожиданно из отеля донеслись громкие выяснения отношений и ещё более громкий лай собаки.

Управляющий и хозяйка отеля тут же переглянулись и поспешили в сторону ресепшена: новый посетитель готов был уже расплакаться от отчаяния: ни один отель не желал принять его и его собаку, немецкую овчарку, которая пыталась возмущаться наравне с хозяином.

Мехмет тщетно пытался объяснять ему, что он не в состоянии решить эту проблему, и до этого это было запрещено, как тут вмешались Сизгин и Оливия.

– Was gibt es? – Начала она по-немецки

– Entschuldigung Sie bitte. Ich brauche eine Zimmer fur mich und meine Hund. – Начал несчастный старик. – Я не могу оставить моего пса на улице. И почему вокруг такие жуткие правила? Лорд – это единственное существо, которое осталось у меня, с того момента как я покинул страну. Как я могу без него?

– Не расстраивайтесь, пожалуйста. Мы сможем найти для вас комнату на первом этаже с выходом в сад. Ваш пёс сможет играть там так много как пожелает. Мехмет, подготовьте комнату рядом с моим кабинетом. А пока ваш багаж отнесут в номер, а вы пообедаете.

Старик чуть было не подпрыгнул от радости.

– Как мне благодарить вас милая fraulein? Позвольте представиться, Her Rosenberg, и мой пёс Лорд.

– Очень приятно господин Розенберг. Вы из какого города?

– Из Штутгардта. После выхода в отставку я передал все дела моему сыну и решил покинуть страну, где тепло, уютно и спокойно прожить мою старость. Я многие годы строил элитные дома, и даже замки. А теперь мне нужен только тихий уголок и скромная комната. Не так уж много нужно, чтобы быть счастливым, ну и конечно мой верный друг. – В этот момент он посмотрел вниз и с ужасом обнаружил, что пса уже и след простыл. – Господи, куда он пропал? Лорд!

– Не волнуйтесь так, его сейчас от ищут и к тому же он ни куда не денется.

Неожиданно за спиной вырос один из официантов и что-то шепнул Сизгину.

– В саду работники что-то обнаружили. Они просят прийти и посмотреть. Это очень важно.