Марико - страница 8



– А где будет постоянная?

– Сейчас существует Закавказский филиал АН СССР. В ближайшее время он будет преобразован и разделен. На Армянский, Азербайджанский и Грузинский филиалы. Принимая во внимание то, что вы закончили и преподавали в одном из престижных университетов Европы, вам будет предложено переехать в Грузию. Какую должность вы будите занимать говорить рано.

От счастья Амиран чуть не вскочил со стула и не расцеловал мужчину смотревшего на него умными грустными глазами. С трудом сдержавшись, он спокойно ответил: «Я ничего не имею против такого назначения, я изначально просил разрешения поселиться в Тифлисе»

–Да?– удивился мужчина. – В ваших документах этот факт не зафиксирован. Тогда все в порядке. Рад, что наш разговор прошел быстро и продуктивно. До свидания.

Рассказывать Геле о скором переезде Амиран не стал. Зачем расстраивать, жизнь такая штука, часто преподносит сюрпризы. Все может измениться. В отделе кадров выдавая ордер на жилую площадь, худая высокая женщина, как бы извиняясь, сказала: «Две комнаты в коммунальной квартире, но рядом с университетом, – и чуть тише добавила, – правительством принято решение о переводе Академии наук из Ленинграда в Москву. Вся жилплощадь отдана для переезжающих сотрудников. Представляете,– перейдя на шепот, добавила она,– 5.000 москвичей сдали свои квартиры и поехали в Харьков, Ленинград и Баку. Но я вам ничего не говорила и вы ничего не знаете».

– Конечно, не беспокойтесь. Я ничего не слышал,– ответил Амиран, и подумал: «Если это тайна, откуда ее знает служащая отдела кадров? Интересно, а дядю Гурама перевели? Может, мы скоро увидимся. Надо сходить в секретариат Академии наук и выяснить»

С первого дня переезда в квартиру началась интересная жизнь. С утра разговаривали только на русском языке. Когда Амиран с соседкой, Анной Константиновной, уходили на работу Геля с Марико переходили на немецкий язык. Вечерами слышалась русская речь, немецкая, а иногда и грузинская. Амиран помня о скором переезде, в Грузию, решил подготовить жену с дочерью. Они удивились его желанию, но спорить не стали. Марико завела тетрадь, куда записывала русские выражения с трудом поддающиеся пониманию. Например, как- то раз Анна Константиновна сказала: «А сейчас ноги в руки и бегом» Марико испуганно посмотрела на нее, а она, смеясь, пояснила, что это значит – идти надо быстро. Или такое выражение: «Дело ясное, что дело темное». Турок – мужчина турецкой национальности, а турка – посуда для варки кофе. А когда соседка из кухни закричала «У вас убегает молоко» Марико представила, как оно превратилось в маленький белый комочек, у которого выросли ножки, и побежало к входной двери. Выражение «всего вам хорошего» в Москве чаще говорят ни как пожелание добра и счастья, а когда прощаются. А еще в русском языке: облака плывут, грибы пошли, лед тронулся.

Жизнь в Москве удивляла на каждом шагу. Как – то раз, возвращаясь, домой с очередной попытки, устроится на работу, организация находилась на окраине города, Геля решила сократить дорогу к остановке и оказалась в странном дворе. От увиденного у нее округлились глаза и, появилось ощущение, что она переместилась в другое время. По двору ходили куры, в загоне у сарая хрюкали свиньи, на пеньке сидел дед в нижнем белье и курил странную папиросу из газеты. «Маня»,– громко закричал он, увидев Гелю, – выйди, посмотри, какую кралю к нам занесло. В шляпке, туфельки на каблучках».