Марионетка Тьмы 3. Танец с оборотнем - страница 38
Дэлан поморщился. Солнце, припекающее в спину, и стрекот кузнечиков в траве не рождали в нем желания вникать в местные проблемы.
– Тепей я будю тетей тьявницей, а ты Петькай! – Из-за дома вдруг выбежала детвора с чемоданом. Самая младшая девочка делала свирепое выражение перепачканной мордахи и грозила кулачком мальчишке постарше. – Ти меня буди, а я бую крисять и бросатца в тебя, чем найду.
Он повернулся к сеньору Ёсику.
– Любопытная игра.
– Дети, чего с них взять. Что видят, то и повторяют.
– И часто у вас тут тети травницы в Петьку чем попало бросаются?
– Да нет. Месяца два тому назад подобрал одну на дороге, переночевать оставил. В Овьерро решила податься. Говорил же, дурехе, нечего ей туда нос совать. Гиблое место. Тем более теперь, когда дон Габриэль вернулся, а она ему перечить вздумала. Он такого не спускает.
– А кто таков этот дон Габриэль? – подал голос дроу и поглядел на Дэлана одним глазом.
– Известно кто, сын нашего гранда – графа де Феррер. Уже всех девок окрестных перещупал, а все ему мало. В Овьерро “веселый” дом соорудил и ходит туда с дружками, ничего не боится. – Острое ухо тут же настроилось на разговор с еще большим интересом, а валенсирец продолжил: – Девки тамошние его как огня боятся. Я бы тоже боялся, когда б меня плеткой с шипами охаживали для развлечения. А она ничего, не испугалась. И в хвост его и в гриву. Будет дону Габриэлю новая потеха – из травницы спесь выколачивать. – Сеньор Ёсик покачал головой. – Пропадет, девочка. Если утащит в свой замок, так и не свидимся более. Не поможет и нужда в грамотной травнице. Вон, сколько народу вылечила, а скотины спасла! Эх, жаль ее.
– Не пришлось бы графскому сыночку плетку новую покупать! – хохотнул Ильхар, забрасывая ногу на ногу.
– Вот, она мне так же и сказала, – нахмурился хозяин. – Да в народе просто так болтать не станут. Может, и не знаешь, где правда, а где сплетня чья, а ничего по пустому месту не родится. С тех пор как дон Габриэль здесь объявился, так все и началось. Он это. Точно говорю.
Вампир и дроу переглянулись, намереваясь продолжить расспросы, но тут из-за дома вывернулся тощий и длинный мужик и внимание сеньора Ёсика переключилось на него.
– Что-то кум зачастили к тебе гости. Инквизитора в своем доме привечаешь да языком болтаешь, как помелом метешь! Как бы чего не вышло, если кто посторонний услышит твои россказни.
– Да ты, сеньор Жозе, никак подслушивал, когда тебя подглядывать позвали, – отозвался хозяин. – Лучше напрягись да вспомни, не слыхал ли ты, часом, как того инквизитора звали, что в лесу окрест Овьерро крутился.
– Отчего же не вспомнить, когда я его как тебя видел, – приосанился гость, видя интерес к своей персоне. – Ехал я тогда мимо, а он по тарелке своей с кем-то трепался. Голос из блюда противный был, спасу нет. Он инквизитора два раза дерьмом обозвал и харкнул, а тот даже не обиделся. Я только потом понял, что это имя его было. То ли Калакхар, то ли еще как-то.
В голову Дэлану пришло лишь одно, пусть и абсурдное в данном случае имя.
– Каланакар дэ Гаркхат?
– Да-да, похоже, – закивал сеньор Жозе. – Ребятня болтала, будто он в лесу за Овьерро чего-то искал, а потом портал развернул и исчез. Как и не было его здесь.
Вампир потер подбородок. Что могло понадобиться дэ Гаркхату в Валенсире?
– Что ж, спасибо за гостеприимство и информацию, – сказал он. – Я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы передать ее кому следует. Ты идешь?