Master Up. Учебное пособие по английскому языку - страница 4
№8. Vocabulary Practice. Translate the following sentences into English in writing. Use the vocabulary list for the translation of the bold words and expressions
– Говорят, что ему две компании предложили работу. Он, должно быть, очень избирателен при выборе места работы.
– Неужели он уже стал партнером в этой фирме?
– Ему предложили высокий оклад, дополнительные льготы и премии. – Не удивительно. В университете он получил высшие оценки по всем предметам, имеет ученую степень по экономике. Специалисты с такой подготовкой и квалификацией очень востребованы.
– Вам придется заниматься научными исследованиями в области маркетинга. – Что ж, именно эта область меня интересует.
– Слышали, как директор говорил о предварительной договоренности с этой компанией.
– Как жаль, что он не одобряет решения провести более широкий анализ этого варианта.
– Он работает в этой фирме уже несколько лет и скоро станет партнером.
– Разве вы еще не выплатили ипотеку? – Нет, мы должны банку еще несколько тысяч рублей. – Должно быть, проценты по этой ипотеке очень большие? – Нет, это ипотека под низкий процент.
– Я не могу сказать, что это процветающая фирма. Она небольшая по сравнению с другими юридическими фирмами. Они почему-то стараются не привлекать к себе внимание.
– Дополнительная информация может быть предоставлена по требованию.
– Я не списывал на экзаменах, потому что боялся, что меня поймают.
– Предполагаемых кандидатов на эту должность обычно подвергают тщательной проверке.
– Один из наших сотрудников ушел на пенсию и у нас есть вакансия.Представьте ваше заявление, мы его рассмотрим
– Вряд ли вам удастся получить эту услугу бесплатно. Учтите, что гонорары таких юристов довольно высокие.
– Не будет преувеличением сказать, что именно на этот товар – самый высокий спрос.
– Вы увлекаетесь историей? – Да, в некоторой степени.
– Для этого похода нам необходимо закупить снаряжение.
– Вы наверняка слышали об этом громком деле. – Да, все газеты писали об этом.
– Мой дядя – подполковник в запасе.
– Я думаю, что вам, как человеку, у которого мало опыта стоит подать заявление на стажировку в этой организации. Возможно, позднее вас могут принять на полный рабочий день.
– Мне кажется, он темнит.
№9. Open the brackets using the necessary tense form of verb. Summarize author’s feelings on getting the job
It (to amaze) me, in retrospect, when I (to consider) how readily I (to be engage): no questions put, no reference asked for. Perhaps, I (to inspire) confidence. I never before (to attempt) to get a job. Getting a job (to be) something which my friends occasionally (to try) to do, and which always (to seem) to be a matter of slow and difficult negotiations or even intrigue. Indeed, it (to be) the spectacle of their ill success which, together with my own temperament, chiefly (to deter) me from any essays in this direction. It never (to occur) to me that it might be possible to get a job simply by going and asking for it, and in any normal state of mind I would never even have made the attempt. You (to point) out, and quite rightly that the job into which I (to step) so easily (to be) in a category not only unskilled but unpopular where a desperate shortage of candidates might well secure the immediate engagement of anyone other than a total paralytic; whereas what my friends perhaps (to find) is so difficult to become (to be) higher civil servants, columnists on the London dailies, officials or the British Council, fellows of colleges, or governors of the BBC. This (to be) true. I nevertheless (to feel) impressed, and not only by my having got the job, but also by the efficient way in which I (to turn) out to be able to perform it.