Мелинда - страница 18
На большом круглом столе стояли всевозможные угощенья и лакомства, которые так аппетитно выглядели, что тот час заставили путников вспомнить о вдруг проснувшемся и беспощадном чувстве голода.
– Угощайтесь, – словно стараясь опередить и угодить своей любимой хозяйке, произнес Додж и, поймав одобрительный взгляд и милую улыбку Прекрасной Зеи, довольно и по-детски расплылся в улыбке, давая всем понять, как же обожаемо-трогательно он относится к своей хозяйке.
Не долго думая, все с удовольствием потянулись к столу и, попробовав лакомства, каждый из друзей заметил, что ничего вкуснее никогда они еще не ел.
Подождав, пока друзья закончат угощения, Прекрасная Зея продолжила:
– Я знаю, что все вы отправились в путь, чтобы спасти Маленькую Принцессу и свой Волшебный город, – и, тут же уловив вопросительный взгляд в каждой паре глаз этой отважной компании, продолжила, – только не спрашивайте, откуда я это знаю, я – Волшебница и мне известно многое.
Я непременно хочу помочь вам и дать это ожерелье, которое спасет вас в самый опасный момент, – сказала она и взглянула на Доджа.
Додж тут же протянул друзьям небольшую обтянутую бархатом шкатулку, открыв которую друзья увидели то самое ожерелье, сделанное из хоть и красивого розового жемчуга, но, как им тогда показалось, не имеющего никакого особенного вида для такого особо назначенного ему предназначения.
– Надень его, – обратилась Волшебница к Мелинде.
И девочка, быстро натянув ожерелье на шею и, окинув взглядом всех своих друзей, словно почувствовала внутри еще большую уверенность и силу.
– Но почему же в таком случае (я сейчас про ваше бесспорное могущество) вы не можете нам помочь спасти Принцессу и наш Волшебный город? Вы ведь Волшебница? – весело протараторил Перевертыш свой вопрос таким тоном, словно это было больше заключение, нежели вопрос, подпрыгнув при этом и приземлившись на пол вниз головой и, оставаясь в таком положении, быстро захлопал глазами.
– Волшебство всегда бессильно без искренней веры и необходимых действий, – многозначительно ответила Прекрасная Зея и продолжила, – я полагаю, что вам нужно продолжить путь, а я вернусь к своим цветам.
И она, быстро развернувшись, упорхнула, словно бабочка в свой небольшой, но требующий ее любви и заботы сад.
Додж, быстро и послушно направившись за ней и подхватив огромную лейку, начал обильно и заботливо поливать цветы под умилительно – мелодичное пение своей прекрасной и горячо любимой им хозяйки.
– Что же, решительным тоном, – заявила Матильда, – нам нельзя терять несуществующего, но такого драгоценного для нас сейчас времени, – и, посмотрев на тихо сидящую в углу фиолетово-розовую Таксу приказным взглядом, продолжила, – нужно отправляться в путь.
И все друзья, быстро покинув так приятно встречавший их своим гостеприимством дом и его обитателей с еще большей уверенностью и решимостью продолжили свое путешествие.
Выйдя на покинутую ими ранее тропинку, ведущую в сторону того самого Дремучего леса, они молча зашагали длинной синхронно топающей вереницей.
Люк, быстро и с усердием идущий позади Мелинды, изредка цеплял ее длинными носками своих башмаков, чем вызывал у девочки тихий смех и радость.
– Как же это хорошо, когда у тебя есть друзья, которые тебя понимают и веселят, – мысленно заметила девочка, что вызвало у Люка такую же радость. И он тут же подпрыгнул и прокрутился в своем развеселом пируэте, напевая при этом: