Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - страница 12



10

Наступило воскресенье. В последний вечер Лиони надела красивое вишневое платье, хоть и не особо любила красные цвета, собрала волосы и первой спустилась на ужин с мужем. Стол уже был накрыт, слуги доносили приборы, одна из них поставила возле места хозяина бокал для рома.

Девушка пыталась скрыть поднимающееся внутри волнение, ведь ей нужно было выполнить план, пока не спустился Далтон, а прислуга никак не уходила. Сообразив, Лиони попросила принести чай.

– Простите, миссис Далтон, но чай у нас обычно подают позже, к десерту, – уведомила служанка.

Лиони собралась силами, нарочно сделала недовольный вид и, изогнув бровь, заявила:

– Я здесь хозяйка! Ты что, не слышала, что я велела? Или мне нужно повторять?

Та покорно кивнула и удалилась на кухню. Пока в столовой было пусто, Лиони достала из декольте пузырёк, что дал брат, и вылила его содержимое в бокал Рэндала. Затем добавила немного рома из бутылки и заняла свое место. Она успела очень вовремя – как раз послышался голос мужа. Далтон весьма удивился нарядному виду Лиони, но порадовался, в душе торжествуя, что его методы перевоспитания непокорной жены наконец сработали.

– Прекрасно выглядишь! Полагаю, лёд тронулся? – сделал комплимент с намёком Рэндал.

Лиони вынужденно улыбнулась.

– Я всё ещё немного хвораю, надеюсь, завтра буду полностью здорова, – произнесла девушка с нарочной ноткой игривости, словно намекая на возможные отношения.

Мистер Далтон уловил настрой и довольно ухмыльнулся. Лиони показала служанке налить ей тоже рома, и это снова приятно поразило супруга. Она подняла свой бокал и подтолкнула Рэндала выпить. Мужчину не пришлось долго уговаривать, они звонко соприкоснулись бокалами. сделал хороший глоток рома.

– М-м, сегодня у напитка какой-то необычный вкус… – задумчиво произнёс хозяин дома после хорошего глотка и стал всматриваться в свой бокал. Сердце Лиони стучало от волнения. Понюхав напиток, Рэндал пожал плечами и допил остатки.

Девушка подлила ему успокоительное, которым её лечил брат. В маленьких дозах средство работало как положено, а если переборщить, то человек должен очень крепко и надолго заснуть. На то и был её расчёт. К десерту мужчина начал усиленно зевать и тереть глаза, которые так и норовили закрыться. Далтон выпил ещё бокал рома, а потом отправился в свою комнату, где упал и уснул в одежде прямо на заправленной постели.

Девушка взяла с собой лишь небольшую дорожную сумку с вещами и вторую – ручной дамский саквояж. В чёрном закрытом платье с длинным рукавом, накидке и чёрной шляпке она осторожно вышла в коридор, спустилась по лестнице, что вела из холла прямо в библиотеку. Оттуда проследовала в гостиную и через стеклянные двери вышла на улицу с торца дома.

Удачно добравшись до дороги, Лиони села в уже ожидавший её экипаж, обещанный Эдвардом. Встречал девушку тот самый кучер, который возил их к заброшенному домику. Туда же он и должен был отвезли её сейчас. В пути Лиони сильно тревожилась, в голове крутились разные мысли…

Когда они прибыли к условленному месту, Эдварда ещё не было. Лиони поблагодарила кучера, вышла из кареты и осталась ждать. Изо рта шёл лёгкий пар – на улице стояла прохладная погода, дул порывистый ветер, обжигая нежные щёчки.

Вскоре донёсся шум копыт и колёс, и Лиони увидела подъезжающую карету. Девушка узнала экипаж Эдварда и с волнительной улыбкой сделала шаги навстречу. Когда карета остановилась, кучер слез и направился открыть дверь, держа в руках зажжённую лампу. Та осветила лицо выходящего пассажира и.... Лиони поняла, что перед ней отнюдь не тот. кого она так ждала. Перед девушкой появилась Эмили – жена Эдварда. В руке она держала письмо, которое Лиони писала возлюбленному. Она ахнула и на какое-то время впала в ступор.