Мерзкие дела на Норт-Гансон-стрит - страница 10



Белый на ходу указал на хетчбэк.

– Посетители паркуются в конце.

– У меня есть жетон, – ответил Жюль.

Мужчины обменялись быстрыми взглядами, смысла которых новый сотрудник полиции уловить не сумел. Эти парни явно хорошо знали друг друга.

– Жюль Беттингер. – Детектив из Аризоны протянул им руку. – Меня сюда перевели.

– Могу спорить, ты просто счастлив. – Рыжий крепко стиснул протянутую ладонь. – Я – Перри Маллой.

Беттингер повернулся к азиату.

– Хуан, – представился тот.

– Рад познакомиться.

Рябой с отстраненным взглядом пожал плечами.

Они обменялись короткими кивками, и местные полицейские направились на парковку, а Беттингер шагнул к зеркальному входу. Он увидел в отражении, как Перри указал на его желтый хетчбэк.

– Возможно, его лучше поставить в дальнем конце парковки.

– Или на краю пропасти, – предложил Хуан.

Распахнув дверь, Жюль вошел в участок. Его лицо все еще было окутано паром.

– Чем я могу вам помочь? – осведомилась молодая чернокожая женщина, сидевшая за большим письменным столом посреди вестибюля.

Она была в белой шапке, оранжевой парке и варежках, а у внутренней двери стоял одинокий вооруженный офицер в шерстяном пальто и шарфе.

– Отопление сломалось? – спросил Беттингер.

– Нет, – ответила дежурная. – Так чем я могу вам помочь?

Выдохнув новое облако пара, новичок подошел к ней. Часовой не обращал на него особого внимания.

– Я детектив Жюль Беттингер. Меня перевели в ваш участок.

– Инспектора Зволински еще нет, но вы можете подождать здесь. – Молодая женщина указала в сторону холодного стального стула, словно на нем могло сидеть человеческое существо.

– Я постою.

Секретарша поморщилась.

– Отопление работает? – спросил Беттингер.

– Немного.

– Но почему?

– Инспектор сказал, что внутри должно быть сорок пять градусов[4].

Детектив пришел в недоумение.

– По Фаренгейту?

– Он не считает, что полицейский участок должен быть комфортным местом. – Дежурная потерла руки в варежках. – Зимой это заставляет людей двигаться.

Замерзший часовой захлопал руками, как пингвин крыльями.

Жюль подумал об Аризоне.

– Меня зовут Шэрон, – представилась девушка. – Как мне к вам обращаться?

Полицейский знал, что его разум должен оставаться ясным во время работы – его не следует забивать плоскими анекдотами о молодых людях или о любимых хомяках.

– Обращение «детектив Беттингер» сразу привлечет мое внимание.

Шэрон наморщила нос и стала похожа на персонаж из мультфильма.

– Ладно.

Новый сотрудник засунул руки в перчатках в карманы и отошел к окну, откуда открывался вид на парковку, «Баптист Бинго» и здание, похожее на похоронное бюро. Пар от его дыхания разрисовал стекло туманными разводами.

– Детектив Беттингер? – позвала его секретарша, тщательно выговаривая каждый слог его фамилии. – Хотите кофе?

Темное дрожащее отражение кивнуло.

– Да, пожалуйста.

Шэрон встала, обошла письменный стол и исчезла за внутренней дверью.

– Молоко? Сахар? – послышался ее отделенный от тела голос.

– Нет, благодарю вас.

Через мгновение дежурная вернулась с чашкой в руках. Пара над этой чашкой было больше, чем над котелком ведьмы.

– У вас самая темная кожа из всех, что мне доводилось видеть, – заметила Шэрон, протягивая ему кофе. – Такая же темная, как это.

Беттингер взял чашку, от которой прекрасно пахло и исходило тепло.

– Она как… открытый космос, – добавила дежурная, возвращаясь за письменный стол. – Только без звезд.

Глава 6

Инспектор Зволински