Миля над землей - страница 38
– Послушай, Стиви. Я человек простой…
– Нет, это не так.
– Ладно, – смеюсь я. Она меня подловила. «Простой», наверное, не самое лучшее слово, чтобы меня описать. Я не выхожу из дома, не продумав и не подготовив свой наряд. – Прямой. Я человек прямой. Когда я что-то говорю, в этом нет никакого скрытого смысла. Я не лгу. Я не вру. Я имел в виду только то, что сказал.
– Ясно. – Она снова отворачивается от меня, но я останавливаю ее, положив руку ей на плечо.
– Я чего-то не понимаю. Может, объяснишь, чем я тебя обидел?
Стиви засовывает в рот конец шнурка своей отвратительной толстовки и продолжает крутить золотое кольцо на большом пальце.
– Ну, ты сказал девушке, у которой не второй размер, что доверяешь ее мнению о еде больше, чем мнению девушек, у которых второй размер.
– И?
– Ты понимаешь, что я могу воспринять это как то, что ты осуждаешь мой внешний вид?
Ого, что?
– Что? – я потрясенно раскрываю глаза. – Так вот почему ты стала такой странной и весь остаток полета пряталась на заднем сиденье? Ты решила, что я намекал на твою фигуру?
Стиви молчит и отводит взгляд.
– Во-первых, эта мысль ни разу не приходила мне в голову. Хотя твои бедра и грудь просто безумны. – Эти слова вызывают у растрепанной девушки смех. – И я не знаю, что едят другие девушки, но мой комментарий не имел никакого отношения к твоему размеру одежды или твоим формам. Все, что я знаю, – это то, что, когда я столкнулся с тобой в баре в Денвере, бургер, который ты заказала, выглядел потрясающе. Потом, когда я встал, чтобы сходить в туалет в самолете, когда мы летели домой из Детройта, я увидел, как ты набросилась на жареный сыр, который ты приготовила, и мне тоже захотелось. То, что я сказал, имело отношение не к твоему телу, а к твоим вкусам. Нам нравится одна и та же еда.
На веснушчатых щеках Стиви вспыхивает густой румянец.
– Ох, – выдыхает она, выглядя смущенной из-за того, что слишком остро отреагировала.
– И если ты действительно хочешь, чтобы я прямо высказал тебе свое мнение о твоем теле. – Я окидываю ее беглым взглядом, оценивая фигуру. – У тебя потрясающая фигура. Тебе нужно начать ее демонстрировать. Хотя эти спортивные штаны просто ужасны.
Я наконец слышу, как у Стиви вырывается непринужденный смех. Такой приятный.
– В самом деле, ты ходишь за покупками в комиссионный магазин или что-то в этом роде? – Я дергаю за рваную ткань на ее ноге, которая может разойтись, если я потяну слишком сильно.
Стиви быстро опускает взгляд на свой наряд, если его можно так назвать.
– Да, – без колебаний заявляет она.
– Мы тебе недостаточно платим? Я могу что-нибудь с этим сделать.
– Нет, – смеется она. – Я просто люблю покупать подержанные вещи.
Вот этого я не понимаю. Конечно, у меня есть портной, который шьет на заказ половину моей одежды, а другая половина – дизайнерская. Но подержанная? Нет уж, увольте.
– Ты делаешь покупки в «Луи Виттон», «Прада» и «Том Форд»? – спрашивает она.
– Да.
Стиви смеется:
– Знаю. Я пошутила. По тебе видно, что ты носишь только дизайнерскую одежду. Ты красавчик, Эван Зандерс. – Она снисходительно похлопывает меня по груди.
– О, милая. Считаешь, что я симпатичный?
Она игриво закатывает глаза:
– Прекрати называть меня «милая».
– И не подумаю.
Ее мягкий взгляд встречается с моим, мы оба молчим, но не желая отрывать глаз друг от друга.
Через мгновение Стиви начинает пятиться назад, направляясь в том направлении, куда она шла до того, как я погнался за ней, но все еще лицом ко мне.