Мир для двоих - страница 28
Но их воссоединение таки свершилось! Полгода её жизнь напоминала ту, что была у неё сразу после того, как Ромеро пришёл к тем людям, что называли себя её семьёй, и забрал с собой, в лучший мир. И было тогда очень много впечатлений, и обучение, доставляющее радость от осознания того, что её опекун будет ею гордиться в будущем, и те вещи и события, что означали собой взрослую жизнь. А теперь и эти полгода были наполнены жизнью, по которой она успела соскучиться. Ей ни о чём не нужно было думать, всё решалось и делалось за неё, а она вновь могла оценить всю нежность прежней любви. И ей бы хотелось, чтобы так было всегда.
Но внезапно Ромеро попросил её об услуге, как в былые дни. Ей пришлось поверить, когда он сказал, что никаких других учениц у него не осталось ныне, а она одна всегда была и остаётся лучшей и незаменимой. Или ей хотелось считать себя полезной, потому она и поверила ему. Но она совершила это для него в знак своей любви, потому что ей несложно было исполнить эту просьбу. Как обычно она выполнила порученное ей дело безупречно и со всем блеском, так что ни один след не смог бы привести к её любовнику. Она удостоилась жаркой похвалы и вознаграждения, но несколько позднее получила ещё одно задание.
А сегодняшнее её поручение знаменовало собой окончание третьей большой работы. Она уже интересовалась, когда же всё это закончится, на что Ромеро якобы в шутку заметил, что ей же самой нравится исполнять все эти задания, что в некоторой степени и было правдой. Эта работа настолько стала частью её жизни, что все эти шесть лет без неё она чувствовала себя несколько не у дел, как если бы у женщин не могло быть вовсе других интересов, кроме как участвовать в заговорах и интригах государственной важности.
Уже более месяца она занималась тем, что соблазняла одного юнца. Его звали Жан-Поль Дёбрие, ему только-только минул двадцать один год, моложе её, но не с той разницей, насколько она была моложе Ромеро. Их знакомство было подготовлено со всей тщательностью, а вот всё остальное зависело исключительно от неё одной. И она постаралась не подвести своего бывшего опекуна. Жан-Поль даже не догадывался о том, что она старше него, потому что она всегда внешне отличалась особой моложавостью, и он был от неё без ума уже после первой же встречи, а затем начал умолять о свиданиях каждый последующий день. Клялся исполнить всё, чего она ни попросит, так что теперь красавица могла вертеть им, как угодно. Об этом она и доложила Ромеро (между ними он начал называть Жан-Поля не иначе, как «влюблённым слепцом»), ведь перед ней стояла именно эта цель – приворожить его. Эрика слепо повиновалась своему наставнику, не задавая лишних вопросов, впрочем, как и всегда, так что ей пришлось не останавливаться на достигнутом и продолжать, и, соглашаясь на встречи, она вела себя с «влюблённым слепцом» безукоризненно кокетливо – манила, дразнила и давала надежду ещё ближе подпустить к себе. И вот всю последнюю неделю она не подавала о себе вестей, пока под диктовку Ромеро не написала душещипательную записку с просьбой о помощи, всю якобы в пятнах от слёз, надушенную её духами, которую патрон затем забрал с собой для каких-то ему одних ведомых целей. Однако после этого ей стало как-то не по себе продолжать вводить юношу в заблуждение, она словно бы предчувствовала некую неприятную развязку. Он был так мил с ней, так рыцарственно себя вёл, что она уже была готова посчитать свою деятельность неким кощунством по отношению к его искренним чувствам. Молодой человек незаметно сам становился всё более симпатичен ей, и она вот-вот была готова объявить Ромеро о своих сомнениях и заявить, что отказывается продолжать, но он опередил её, сообщив, что ей следует последний раз вжиться в роль соблазнительницы, тем самым, завершив эту работу. И хотя она надела один из своих «убийственных» нарядов, сегодня ей могло предстоять вообще не играть никакой особой роли. Самым главным было не вмешиваться ни во что, если что-то пойдёт не так. Но что могло случиться? Ромеро даже толком не объяснил ей, как вести себя с Жан-Полем, что ему говорить, каковы планы на будущее, как будто всё уже было предвидено заранее. Ей лишь было велено прогуливаться по саду Тюильри от полудня до половины первого, и больше ничего.