Миссис Кисис, или Между городом и лесом - страница 15



Но тут зверь разинул свою широченную пасть с длинными клыками, и Фанни потеряла всякую волю – казалось, в эту пасть может поместиться вся их семья разом.

– Беги!!! – закричали все.

Но Фанни только выгнула спину и зашипела, не в силах отвернуться от чудовища.

Миссис Кисис без всяких сомнений бросила корзины и большими прыжками понеслась к дочери.

Но вдруг какая-то тень метнулась в воздухе, потом еще одна и еще, и мистер Найт, раскинув крылья и оглушив всех пронзительным криком, налетел сверху, схватил Фанни и как пушинку поднял над землей. Секундой позже миссис Найт подхватила Молли и полетела за мужем к сосне. Совята, Рой и Перси, забрали брошенные корзины, Дарси с котятами уже забрался на дерево, а черный зверь остался один стоять на поляне с открытой, теперь уже от удивления, пастью – будто и не было здесь никого, кем он собирался поужинать.

Громкий, ни на что не похожий, душераздирающий вой полетел вслед совам, уносящим домой своих друзей.

Глава 4

Праздник, на котором Фанни

повзрослела


Не успело семейство Кисис расположиться в совином доме и прийти в себя, как внизу, у корней сосны, послышался гневный рык и пронзительное тявканье – черный зверь метался вокруг дерева, в бессильной злобе грыз ствол и рыл землю.

– Мамочка… – заплакал Мартин.

– Не бойтесь, – спокойным низким голосом сказал мистер Найт. – Он не может залезть сюда – слишком тяжелый. Он уже несколько раз пробовал, ничего у него не получается.

– Значит, ваша сосна не станет ловушкой? – Байрон словно прочитал мысли брата.

– Я уверен, что здесь мы в полной безопасности, – ответил мистер Найт.

Услыхав заветное слово «безопасность», котята отцепились от папы и сели под стеночкой друг с другом рядом.

– Какой он сильный… – мрачно сказала миссис Кисис, выглядывая из дупла. – Такой маленький, а силы в нем, как у настоящего медведя…

– Осторожно, Молли, – предупредил мистер Кисис. – Лучше отойди от края.

– А эта пасть… – Молли покачала головой и посмотрела на дочь. – Как ты, дорогая?

– Да кто это такой?! – воскликнула стоящая посреди комнаты Фанни и вдруг зарыдала. – Кто это?! Откуда он взялся?!

Родители и миссис Найт бросились успокаивать ее, а мистер Найт сказал:

– Вчера я летал к морю – Труди и детям захотелось на ужин морской рыбы. И недалеко отсюда, на побережье, я видел потерпевший крушение корабль…

– Корабль? – встрепенулся Мартин.

– Это наш корабль? – прислушался к разговору Байрон.

– Нет, мальчики, – успокоил их папа. – Это настоящий, большой корабль.

«А наш маленький – тоже настоящий!» – подумали близнецы, но не успели сказать этого вслух.

– Думаю, этот незваный гость приплыл в наши края на нем, – закончил мистер Найт.

– Но кто же он? – спросила Молли, обнимая дочь.

– Мы пока не знаем, – сказала миссис Найт. – И у него спросить не получится – вряд ли он скажет.

– Мы перероем все наши книги, – пообещал Дарси. – Мы обязательно выясним, кто это, когда вернемся домой.

– А как мы вернемся домой?! – всхлипнула Фанни.

– Дорогая моя! – взмахнула крыльями Труди. – Уж о чем, о чем, а об этом можешь не беспокоиться! Мы доставим вас домой самым лучшим способом на свете!

– Каким это? – спросила Фанни.

Но миссис Найт уже не слушала ее – закружилась по комнате, хлопоча и тихонько ухая:

– Мы не позволим никаким заморским гостям испортить наш праздник! Моя дочь появилась на свет! Мы пригласили друзей! И никто, никто не имеет права нарушать покой в нашем доме! И в нашем лесу!..