Миссис Кисис, или Между городом и лесом - страница 17



– Его шишками не проймешь, уж поверьте. Тут камни нужны…

– Так! Вот что! – вмешалась миссис Найт. – Идите-ка наверх, дети! Так спокойнее будет. А взрослым нужно поговорить. И не вздумайте высовываться из окна!

Молли согласилась с ней:

– Идите, ребята. Покажите друзьям остальные свои подарки.

Все дети надулись как один – никому не нравится, когда их выставляют за дверь. Но, оценив разнообразные преимущества детской комнаты и отсутствия в ней взрослых, они хитро переглянулись, довольно заулыбались и отправились наверх – совята при помощи крыльев, а котята бегом по лестнице.

Только Мартин спросил сначала, непонимающе глядя на корзину с подарками:

– Мама, но это же для Эмери, а не для Роя и Перси. Зачем же показывать подарки им?

– Милый, – ласково сказала миссис Кисис. – Ты же видишь, Эмери крепко спит. И даже когда она проснется, она не сможет оценить ваши подарки, потому что она сейчас слишком мала. Но пока она будет подрастать, вашими подарками могут пользоваться Перси и Рой. Согласен?.. Ну, беги!..

Мартин запрыгал вверх по лестнице, а взрослые остались сидеть за столом. Миссис Найт снова заварила чай.


– Огромное вам спасибо за подарки, еще раз, – поблагодарил мистер Найт. – Вкус у всего отменный! Не устаю восхищаться!

– А вам, – сказал мистер Кисис, – спасибо за то, что вы так вовремя появились над поляной…

Труди вздохнула:

– Я бы появилась там раньше, если бы Эмери не отвлекла меня. Она проснулась, когда я услышала ваши голоса на склоне холма, и мне пришлось срочно кормить ее. Но в этот момент все еще было хорошо, вы просто говорили друг с другом. (Вы же знаете, какой у нас, сов, слух.) Если бы я могла предугадать, что произойдет через несколько минут… Надо было сразу лететь за вами, Эмери потерпела бы или мальчики покормили бы ее… А Дезмонд…

– А я летал над лесом, – сказал мистер Найт. – Искал вас, потому что вы задерживались. Видимо, мы где-то разминулись, возможно, я не заметил вас под деревьями. И почему-то даже не услышал…

– Не переживайте, – сказала Молли. – Все хорошо, что хорошо заканчивается. Не представляю, что было бы с нами, если бы не вы… Мы так благодарны!

Она улыбнулась друзьям и помолчала.

Потом спросила, обращаясь ко всем:

– Что же нам теперь делать?

– Ты беспокоишься по поводу возвращения домой? – спросил мистер Найт. – Не беспокойся…

– Нет. Я имею в виду, что нам теперь делать вообще? Со всем этим… Как нам быть дальше?

– Нужно избавиться от НЕГО, – твердо сказала миссис Найт. – Нам, совам, да и всем птицам он, кажется, не угрожает – мы летаем, и наши дома находятся там, куда он не может забраться. Но другие, у кого нет крыльев… Кто меньше и слабее его… Как защититься им?

Дарси огорчено покачал головой:

– Едва волки ушли за горы, когда город окреп и разросся, появилось это чудовище… И, судя по тому, что я слышал сегодня, город его ничуть не пугает. Несколько домов уже пострадали от него.

– Как раз по опыту с волками, – напомнил Дезмонд, – всем нам известно, что только все вместе мы можем защитить и отстоять себя. Пока ясно одно – нужно действовать сообща.

– Ясно и еще кое-что, – сказал Дарси. – Мы не сможем избавиться от врага, пока не знаем, кто он, чего хочет, в чем его сильные и слабые стороны.

– Ну, чего он хочет, как раз уже вполне понятно, – грустно улыбнулась Молли. – Съесть всех нас…

Миссис Найт погладила ее крылом по лапе:

– Ну-ну, дорогая. Кто ему позволит? Только не мы… Если хотите, оставайтесь у нас, здесь много места. И здесь безопасней, чем у вас.