Напарники поневоле - страница 37
12.1
Мэйлин
Я не знаю, почему передумала в последний момент. Не понимала, почему я сейчас снова сижу перед мужчиной, от которого нужно бежать куда подальше… Ведь моя цель действительно была достигнута.
Ещё пятнадцать минут назад, когда я смотрела вслед уезжающему дилижансу, я думала о том, что мне нужна новая цель.
Цель, которую я снова должна достичь.
И я поставила себе ее.
Мне хотелось доказать мистеру Уэйду, что я — не пустоголовая девушка, способная только перекладывать бумажки, а действительно вполне сносный сыщик. И мне безумно хотелось узнать о том, какие планы Вальберти я нарушила своим внезапным появлением. Думаю, что Магнус неспроста выбрал именно этот облик... И мне в этом неизвестном спектакле предназначалась особая роль.
Поэтому, ноги понесли меня обратно на Проун-стрит, 12.
И когда Лайон начал собеседование, мне показалось, что я уже стала на шаг ближе к своей новой цели.
— Сколько вам лет, мистер Уэйд?
— Тридцать четыре.
Так, значит, я почти угадала.
— Сколько времени вы работаете сыщиком?
— Почти шестнадцать. С того времени, как мой дед решил ввести меня в курс своей работы. Он был начальником одного из отделов в столице.
Ого, у него довольно-таки большой опыт…
— Почему вы решили стать сыщиком?
— Вся мужчины семейства Уэйд шли по этому пути, и я просто не стал исключением.
Мне хотелось расспросить его о семье, в том числе о жене и дочери, но я не стала этого делать. Во-первых, я бы выдала Кайла, а во-вторых, он бы снова спрятался в свою броню.
Я не хотела лишаться зрелища, когда впервые за шесть дней вижу Лайона более-менее добродушным и разговорчивым.
— Почему вы решили оставить работу на министерство и переехать сюда?
— По личным причинам.
— У вас были напарники?
— До того, как я ушел со службы?
— Нет. Здесь, в Шейринге.
— Да. Только за этот год их было четверо.
О… Неужели никто не выдерживал его дикий нрав?
— И где же они?
— Мертвы.
— Все?!
— Да. Шейринг — самый опасный городок во всем королевстве. Именно здесь скопилось больше всего артефактов, ведьм и прочей нечисти. Тут многие жители скрывают свои тайны. Многие живут с магией, но не применяют ее. И пока они не нарушают закон, я их не трогаю.
Значит, не спроста я почувствовала, что этот городок полон тайн… Здесь магия слишком близко граничит с обычной жизнью людей. Что там говорил мне Саурон? Спокойный городок на окраине? Ну-ну...
— Вы же не поняли, что Нора — ведьма, ведь так, Мэйлин?
— Что?! Эта милая добрая старушка?!
— Да. Но она не использует магию и не причиняет никому вреда. Ведь на самом деле страшна не магия, а человек, который ею обладает.
Теперь я понимала, почему Нора так испугалась, узнав, кем я работаю.
— Но откуда вы узнали?
— Я живу здесь четыре года. Это профессиональный взгляд.
— Хорошо, — мне было крайне сложно взять себя в руки. — Следующий вопрос. Почему вы передумали?
— Понял, что вы не интересны мне, как женщина, поэтому вполне сгодитесь в напарники. Ваша целеустремленность и упрямство могут быть полезными.
Мое женское эго от досады топнуло ножкой. Значит, не нравлюсь?
— А как вы объясните мне свое поведение в тот вечер? Зачем вы пытались меня соблазнить?
— Я хотел не соблазнить, а напугать вас, чтобы вы уехали, — он немного подался вперед и улыбнулся. — Но я извиняюсь за тот случай.
Сощурив глаза, я внимательно изучала его лицо. Он лгал. И что вы задумали, мистер Уэйд?