Наполовину. Книга 2. Император - страница 40



– Безусловно, Дебора излишне увлеклась учением Фомора, но то, что я вижу… – с трудом подбирая приличные слова, гневно заговорила она, оказавшись с Ричардом, Хавьером, Ларой и Антоном в гостиной подготовленных для неё покоев на втором этаже Дома старейшин. – Никакой свадьбы не будет, даже если… Как я понимаю, они и спят вместе?! Немедленно освободите нашу девочку!

– Ваше Величество, интимные контакты между ними невозможны, даже если бы Царевна пожелала, – умиротворяюще заговорила Лара. – На молодых людях нет браслетов, но на каждого из них по указанию Фомора надет «пояс верности». Близость между ними должна была произойти только после свадьбы. Впрочем, по моим наблюдениям, Ваша младшая сестра вовсе не стремится к сближению с Карлом, скептически относится к нему, а сложившиеся обстоятельства рассматривает, как некие правила игры.

– Не пора ли изменить эти правила, Алекс? – с улыбкой посмотрел на Царицу Ричард.

– Непременно! – мгновенно отозвалась она. – У меня появилась забавная идея…

Задумка Царицы Урамбии не понравилась Белому Волку. Они принялись спорить на повышенных тонах, не обращая внимания на присутствие в гостиной Лары, Антона и Хавьера. Алекс требовала устроить хорошую встряску жениху и невесте. Ричард упрямо твердил, что Царица, как ни парадоксально это звучит, недостаточно хорошо знает свою сестру и понятия не имеет о её истинных намерениях. В итоге, Белый Волк был услышан, компромисс достигнут.


Часом позднее в покои молодых людей вошли два человека в чёрных накидках с капюшонами, не позволяющими разглядеть их лица. В общей комнате помещения сидела на диване Дебора. Карл принимал ванну, но кинулся к невесте, услышав её сдавленный крик. Вбежав в комнату, он наткнулся на удачно выставленную ногу одного из «монахов», теряя закрывавшее торс полотенце, распластался на полу и вскрикнул, чувствуя, как кисти его рук стягивают за спиной сдвоенные металлические браслеты. Карлу оставалось только наблюдать, как его невеста приближается к вольно расположившемуся в кресле второму человеку в чёрном одеянии.

Дебора повела себя странно. Пережив испуг и не услышав ответа на свои невнятные вопросы, она неожиданно заинтересовалась «монахом» в кресле. Со стороны казалось, что она медленно подходит к нему в гипнотическом трансе, с широко раскрытыми глазами. Дэбби была готова опуститься перед ним на колени, но «чёрный человек» отрицательно покачал головой. Карл с ужасом наблюдал, как невеста снимает через голову сарафан, оставаясь перед незваными гостями в одном серебристом поясе. Могло показаться, что человек в кресле одобрил поступок Деборы. Она снова вознамерилась опуститься перед ним на колени, но он протянул к ней руки. Мгновенье, и «пояс верности» упал на пол, освобождая и оголяя женские бёдра. Карл вскрикнул и немедленно получил удар по рёбрам от второго «монаха». Вскрикнула и Дэбби, с восторгом бросившаяся к ногам «чёрного человека». Впервые увидев флегматичную в обыденной жизни невесту в состоянии экзальтации, жених изумился, а заметив, как она тянется к скрытому под накидкой мужскому телу, отчаянно взвизгнул: «Не делай этого! Ты – моя женщина». Новый, болезненный пинок по его рёбрам сопровождали слова, произнесённые неестественно-хриплым голосом: «Заткнись, слизняк!» Впрочем, то, чего так боялся увидеть Карл, не произошло. Вместо того, чтобы распахнуть накидку перед рвущейся к нему девушкой, «чёрный человек» скинул с головы капюшон…