Наследие Маозари 4 - страница 4



— А вот я родом с Вордхола, — как будто бы невзначай рядом произнесла Аланда, рассматривая свой маникюр.

— ...Не все, конечно... И в Вордхоле есть очень много достойных разумных... Вот, например, как эта прекрасная госпожа, — кивнул он на Аланду.

— Вот, Оркус, погляди... Что означает выражение "переобуваться на ходу", — хохотнув, пихнул я его локтем в бок.

— Господин, может быть, мы рано вынули кляп?.. Пусть он с ним походит ещё немного, — задумчиво предложил Оркус.

— Ха-ха-ха!.. Да ладно, пускай пока так ходит, но если будет много болтать, тогда обязательно засунем кляп обратно, — сквозь смех произнёс я. — Эй, рыжее чудо, как тебя зовут-то?

— Меня зовут Зорик, мой господин... Я пекарь из Вордхола... И пеку очень вкусные булочки... А если у вас на судне есть мука и дрожжи, то я могу стать вашим коком, — сказал он с серьёзным видом.

— Что ты мне тут лечишь?! Какой ты, нахрен, пекарь?! Типа, ты в пекарне настолько плохо обращаешься с ножом, что постоянно режешься? — кивнул я на его шрамы.

— Бывает, — пожал он плечами.

— Господин, да разве по нему не видно?.. Наверняка он какой-нибудь вор или мошенник... Вон, пока мы здесь стоим, он уже десять раз нас осмотрел на наличие того, чего бы стырить, — сказал Оркус.

После слов Оркуса, я почувствовал панику исходящую от парня, и задумчиво произнёс:

— Похоже, ты прав, дружище... Эй, слышишь, рыжий прощелыга... Сейчас отвечай мне честно... А попробуешь соврать, вмиг отправишься за борт... Ты когда-нибудь убивал или насиловал?

— Никогда не насиловал... А убивал несколько раз, и то, только для того, чтобы спасти свою жизнь, — честно ответил парень.

— Вроде не врёт? — переглянулся я с Оркусом. — Эй, кто-нибудь там!.. Принесите ему какую-нибудь одежду, — распорядился я. — А то трясёт здесь своими рыжими мудями, и смущает моих некоторых бравых воинов, — добавил я, смотря на покрасневшего Тима.

Этим же вечером я со своими ближниками сидели за столом в каюте капитана, и под светом осветительного артефакта очередной раз обговаривали наш маршрут. Из-за множества островов, рифов и мелей выглядел он как замысловатая кривая...

— Вот этот остров мы уже прошли, и сейчас мы где-то тут... Двигаемся в сторону вот этого острова, — пояснял нам Барук, двигая указательным пальцем по карте.

— Угу... Значит, завтра мы уже будем где-то здесь? — спросил Маф, ткнув пальцем в карту.

— Да... Если ничего не случится, то завтра на этом месте мы будем ещё до обеда, — кивнул Барук.

— Господин, посмотри... Если мы отсюда сделаем небольшой крюк на восток, то подойдём вплотную к берегу материка... Ну и проведём там по-быстрому инициацию потомков рода Флави, и всех остальных желающих... И некоторых нежелающих... Таких, как бывший житель вороньего гнезда, должен же я всё-таки выяснить предел его везучести... Ха-ха-ха, — рассмеялся Маф.

— Да, хорошо, давай тогда так и сделаем, — задумчиво кивнул я, смотря на карту.

Что нас ждёт в Вордхоле ещё неизвестно, а тут есть возможность выполнить одно из своих обещаний. Да и Пакун уже надоел своими вопросами о том, когда он уже станет великим магом.

На следующий день после обеда я тренировал покров, когда ко мне подошёл улыбающийся Зорик.

— Моё почтение, господин, — произнёс он с улыбкой.

Когда мы обыскивали корабль, на котором на остров приплыла Аланда, нам удалось найти много хорошей и современной, по местным меркам, одежды. А некоторую нам пришлось снимать с трупов команды корабля и людей Аланды... И сейчас Зорик был полностью одет в эту одежду, а ещё у него при себе была абордажная сабля и перевязь с двумя пистолетами.