Наследница Унылой Пустоши - страница 22
Вместе с Айлой проходили мои самые беззаботные дни. Детство.
Спустя девять лет наши дни уже не такие беззаботные. Но есть кое-что, что длилось всегда и скреплено навечно – наши дружеские узы, завязанные в тугим узелом доверия.
– Это что, испытание моей догадливости? – буря в морском цвете ее глаз усиливается. – Изис, я боюсь, что те догадки, которые у меня остались, ты сочтешь оскорбляющими чувство твоего достоинства.
– Вряд ли среди них есть та, в которой я наказываю трех ублюдков, что кромсают и сносят головы каждому, кто попадается под клинок их меча.
Айла хлопает ресницами.
– Об этом я и подумать не могла.
– Пэйон предложил мне стать частью его шпионской команды.
– И ты… согласилась?
– Брось! Какой из меня шпион?! Я слишком болтливая. – Хотя прежде я была иного мнения о самой себе. – И не умею скрываться.
– Тебя видели в городе?! – Айла чуть не вскакивает на ноги. – Поэтому те ублюдки пытались раскромсать или снести тебе голову?
– Вообще-то нет.
– Теперь ты испытываешь мое терпение! – «О, Айла никогда не была терпеливой». – Ты же так и не стала шпионом, так говори! Говори все, как есть, и ничего не упусти!
Здесь мне хочется упустить что-нибудь нарочно, чтобы ее ненасытное любопытство не удовлетворилось сполна. Или долго молчать, чтобы Айла терпела. Но это слишком жестоко. А мы не бываем жестокими друг к другу.
– Два месяца подряд, я пропускала тренировки в казарме, чтобы сражаться на мечах со шпионами в их штабе.
– Два месяца… – повторяет Айла одними губами, а затем приспускает бахрому ресниц на глаза, красиво задумавшись. Проходят две-три секунды, и она поднимает на меня взгляд, полный осознания: я пропускала не только тренировки в казарме, но и наши с ней встречи. Отдала предпочтение встречам с клинком меча Пэйона и осталась довольна.
«Я променяла Айлу на него», – та же самая мысль читается в ее грустных глазах.
– Когда… – продолжаю я, стараясь не встречаться с ее взглядом. Там мутнеет море, в котором я безнадежно тону. – Когда Пэйон убедился в том, что я смогу защищать себя, то выдал мне вот этот плащ. Здесь такое крепление, из-за которого не спадает капюшон… вроде как. В нем я и выбралась в город.
Айла хоть и разочаровалась во мне в некотором роде, но продолжает слушать внимательно. И сопровождает рассказ вдумчивыми кивками.
– Я только-только закончила очередную схватку на мечах, когда Пэйону доложили, что кто-то из членов Алиса устроил страшный погром в трактире. Это то заведение, что находится прямо над шпионским штабом. Мы поднялись наверх, но оказалось, что городская стража уже опередила нас: мужчину уволокли на улицу, чтобы казнить. Уличные прохожие стали зрителями к грандиозному представлению, которое подготовили солдаты прокуратора. Но в начале – короткая увертюра. Она сопровождалась криками, бранью и хрустом костей приговоренного. Он сопротивлялся. Наверное именно это и стало причиной тому, что его сочли мятежником. Приняли за нашего и обошлись с ним так, как обращаются… ну, сама знаешь… со всеми, кто выполз из «крысиных нор».
– Но он…
– Не был алисовцем. Да. – Огромный ком застревает в горле, но это не мешает продолжению истории: – Ты бы слышала, как отчаянно он клялся в том, что не имеет ничего общего с Алисом! Повторял, что они приняли его не за того. Ругался. И хоть его маленький мятеж длился недолго, но солдаты успели обесчестить мужчину на глазах у горожан. А потом один из них потянулся за мечом… Я не могла позволить лишить его жизни. Я не могла…