Навигационная магия. Часть 1 - страница 17
— Грег, старина! Что, снова решил позабавиться с “кикен”? Где нашел такую красотку?
Молодой мужчина, преградивший нам путь, подмигнул Грегу. А вот моему брату такое сравнение, о значении которого я смутно догадывалась, не понравилось.
— Делойс — не кикен, Найджел. Она будет учиться здесь.
Знакомый Грега опешил.
— Шеллоу. Честно. Скажи, что ты пошутил?
— Увы.
— Баба на корабле к беде! — заорал Найджел, смотря на меня, словно я была каким-то чудовищем как минимум.
Тут у меня нервы и закончились. То есть совсем. Меня просто убили эти нелепые суеверия и сравнения со шлюхами. Просто невыносимо! Такое ощущение, что у них здесь женщина — существо без мнения. Либо скромная мебель с зашитым ртом — это жена, либо распутница — это не жена. Других вариантов нет.
— Во-первых, я не кикен или как вы там меня назвали. — я презрительно смерила взглядом мужчину. — Во-вторых, я — студентка, и буду с сегодняшнего дня учится с вами, в Плавучей Академии Джорджа Орлоу. И, в-третьих, извольте не оскорблять меня дурацкими суевериями! Я себя черной кошкой в переулке чувствовать не собираюсь!
Найджел уронил челюсть куда-то на уровень корабельного пола.
— И да, братик! Что мы стоим-то? Пошли уже каюту смотреть!
— Она еще и разговаривает странно! Грег?! Ты слышал?! Ее вообще учили манерам? И… Она назвала тебя братом?!
Грег хотел было оставить эти вопросы без ответов, потащив меня за руку мимо своего дружка. Но тот не желал успокаиваться, побежав за нами, и крича на весь корабль:
— Грег Шеллоу притащил на корабль сестру! И она просто КРАСОТКА!
Хотелось сделать, как в известном меме — “рука-лицо”. И это еще про меня говорят, что я вернулась от варваров?! Да кажется, что я к ним только что попала!
Однако, это были еще не все “удивительные события” нынешнего дня. Настоящим кошмаром, повергшим меня в глухой шок, была каюта номер пять. Вернее, ее оформление. На языке завертелось слово “будуар”. Потому что кроме как “спальней элитных куртизанок” эту комнату было не назвать.
— Что это? — все же невольно вырвалось у меня, а стоявший за спиной Грег хмыкнул.
— В этой каюте прежде селили только женщин, Дели. Приходящих женщин.
— Кикен? — я обернулась, что бы встретиться с насмешливым взглядом темных глаз.
Мужчина неопределенно пожал плечами и, кажется, даже засвистел. Ну а я принялась оглядывать повнимательнее свое будущее жилище, с отвращением сначала глянув на полутораспальную кровать, застеленную покрывалом ядовито-розового цвета, потом на стены, увешанные картинами “недвусмысленного” содержания, а потом на стол, на котором валялись чьи-то женские панталоны.
Я сцепила зубы. Что ж. Женщина я или нет, в конце концов? Неужели не сумею навести здесь порядок? Хотя бы назло тому же самому Грегу. Обживусь, налажу связи с кем-нибудь и, глядишь, сумею выбраться из этого дурацкого мира!
— Я могу попросить покрывало на кровать другого цвета? — спросила я у брата.
Тот покачал головой.
— Найт развлекается за твой счет. Сомневаюсь, что даст… Дели. Я предупреждал тебя, но ты не стала меня слушать. Корабль — не место для милых невинных девушек…
— Я уже давно не невинна! И вообще… — фыркнула я и осеклась.
Потому что Шеллоу младший как-то очень нехорошо на меня посмотрел. Затем вскинул подбородок, а на его лице отразилось презрение.
— Лишилась чести у варваров? — процедил мужчина. — Что ж! Молодец. Кстати, раз так, то думаю, что тебе будет легко освоиться в этой… комнате.