Навигационная магия. Часть 1 - страница 5



Орест Шеллоу, предупредив некоторое замешательство, поспешил меня приобнять и подвести к сыну.

— Знакомься, это Делойс, твоя пропавшая в детстве сестра. — сказал он, а я заметила, как взгляд Грега из удивленного и заинтересованного вдруг полыхнул недоумением, а потом досадой.

— Сестра? — приподнял он бровь. — Но она же на нее совсем не похожа!

— Я постарела. — зачем-то ляпнула я, и тут же пожалела об этом.

Ну что у меня за голова! Сказано же — женщины здесь должны быть тихими и милыми! А я как назло встряла.

— Постарела? — усмехнулся Грег, медленно обходя меня по кругу и рассматривая, словно я была племенной лошадью. — Нет, Делойс, ты не постарела. Ты очень даже хороша! Вот только совершенно не похожа на мою любимую темноволосую сестренку. Или ты поседела за это время?

Мужчина коснулся рукой пряди моих волос. Да. Цвет был неудачный. Я предпочитала всегда краситься сама и купила оттенок “жемчужный блондин”. Вот только краска оказалась поддельной и вместо шикарного блонда я получила оттенок всех бабушек — “перламутровый бледно-фиолетовый кошмар”. Хотела сходить в салон и закрасить этот ужас, но эта срочная командировка в Архангельск совсем не оставила мне времени. Я решила, что перекрашусь позже, тем более, что цвет вроде бы сильно меня не уродовал, а даже наоборот, придавал загадочности. И вот теперь на тебе! Старик Шеллоу совсем не предупредил, что его дочь была шатенкой.

Ладно. Выкручусь сама.

— Это краска! — просветила я брата. — Смотри! Видишь, корни темные?

Благо, я тоже была темноволосой. И корни действительно там было видно. Я даже наклонила чуть голову, чтобы было лучше видно, но получила лишь в ответ усмешку.

— Отец. Это полный бред. Ты ей веришь? Этой самозванке?

— Грег. Я признал свою дочь, и твою сестру. Будь добр, не создавай проблем. — спокойно ответил Орест, но братец отчего-то лишь сильнее распалился.

— Не создавай проблем? Так значит? Отец, да ты из ума выжил! Как вообще и где ты нашел эту девчонку?!

Я заметила, как затряслись у старика губы и все же снова не сдержалась.

— Не смей обижать отца! Он, между прочим, уже не молод и заслуживает уважения!

Заметила, как на лице у Грега заходили желваки, а губы превратились в упрямую линию.

— Отца?! Ты смеешь называть его отцом?!

— ГРЕГ! Нам нужно поговорить! — Орест Шеллоу сурово сдвинул брови, вцепившись мужчине в рукав плаща и утягивая его в кабинет неподалеку. — Дели, я буду рад, если ты вернешься к завтраку. Тебе нужно побольше отдыхать и хорошо питаться. Столько лет в плену у варваров… Такая худенькая…

Угу. Если говорить о том, что варвары — это мои родители, которые каждый божий день справлялись о моем питании, то конечно я сторона пострадавшая… И все же, я вернулась в столовую. Хотя бы для того, чтобы выпить еще чашечку кофе и понять, что делать теперь с новоиспеченным братом.

И все-таки зря я раскрыла рот. А ведь во всем виновато проклятое волнение!

***

Пока я обдумывала свое незавидное положение за продолжением завтрака, Орест Шеллоу рассказывал своему сыну версию моего чудесного спасения из лап кровожадных варваров. Правда, судя по всему, весьма неправдоподобно, потому что когда Грег соизволил присоединиться к трапезе, взгляд его, кинутый вскользь на меня, не обещал ничего хорошего.

— Сестренка… — ласково начал он, беря с тарелочки хрустящий поджаренный белый хлеб и намазывая на него масло с таким видом, будто с удовольствием точно так же размазал бы и меня. — Скажи мне, милая, а ты помнишь, как мы весело с тобой проводили раньше время? Здесь, в поместье?