(не) читайте, это – для ёжиков! - страница 10
Свист рассекаемого воздуха – едва успела увернуться от её ладони, явно вознамерившейся оставить метку на моей щеке.
- Ты что, ополоумела?!- выпалила я.
Но дама уже застыла, словно изваяние, блеснула глазами из-под маски и процедила:
- Я отказываюсь общаться с этим несносным существом. Пусть ею занимается кто хочет!- и, развернувшись, выплыла из комнаты.
А следом "потекли" все зайчики, белочки и жучки. Остался только Туэ.
- Кажется, она разозлилась,- констатировала я, возвращаясь в кресло.
Туэ дёрнул лапками, поправил золотистые локоны и загадочно покосился на меня.
- Откуда ты узнала?
- Что?
- Что она – наложница нашего правителя?
- Серьёзно?- вырвалось у меня.- То есть... это же очевидно.
На самом деле в романе, уже ставшим для меня чем-то вроде справочника, будущую избранницу дракона постоянно донимала любовница... только я уже не помнила, самого дракона или его отца.
- Как теперь быть?- протянул Туэ.- Домина Чидике занимается всеми претендентками. Но она отказалась от тебя, это очень плохо.
Я вздохнула, представив ярость Ээрикки. Но ошиблась... Обозначение его состояния, как "ярость", было грандиозным преуменьшением…
[1] Домина – от лат. domina, госпожа.
[2] Гистрион – театральный актёр в Античном Риме.
[3] Salve – лат. приветствие.
[4] Доминус – от лат. dominus, господин.
[5] Авесы – от лат. aves, птица.
[6] Люсцинии – от лат. luscinia соловей.
[7] Писцес – от лат. pisces рыба.
5. Глава 5
Казалось, вечер не закончится никогда... Мне принесли ужин. Но, не успела я наброситься на дымящийся гуляш, как Тайт, видимо, желая ещё больше раздразнить мой аппетит, сообщил, что блюдо – из мяса откормленного специальными кореньями крота. Я поперхнулась от неожиданности, и долго не могла откашляться, а потом так и не смогла заставить себя доесть "кушанье". Салат выглядел безобидно – по-крайней мере, в нём ничего не шевелилось. Тайт явно собирался и здесь "расхвалить" ингредиенты, но, опасаясь, что так и останусь голодной, я поспешно зажала руками уши и начала напевать мелодию из "Игры престолов". Опешивший в первый момент Тайт рассмеялся, заявил, что пою я ещё хуже, чем его брат, и больше не стал распространяться о составляющих салата. На десерт подали скользкую гадость, украшенную красненькими цветочками. Борясь с подступившей тошнотой, я поковыряла её деревянной ложкой – все приборы были из дерева.
- Это что, плесень с сахаром?
- Да,- просиял Тайт.- Очень питательно! Называется "Botrytis cinerea" – "Благородная гниль". Туэ её обожает!
Я с трудом подавила порыв расстаться со всем уже съеденным.
- Тогда с удовольствием поделюсь... точнее, отдам совсем...
- Правда? Спасибо!- до того притихший Туэ даже подпрыгнул от радости, его светлые глазёнки заблестели.
Тайт, вероятно, хотел возразить, но "братишка" уже вцепился в тарелку и начал с такой скоростью орудовать ложкой, что вмешательство стало бессмысленным.
Потом пришла очередь купания под надзором сильфид – духов воздуха, как назвал их Тайт, похожих на разноцветных толстеньких пчёлок с личиками херувимов. Почему духи воздуха вдруг оказались ответственными за купальни, оставалось для меня загадкой, пока Тайт не объяснил:
- Вообще-то, ундины заботятся о купальнях и воде, саламандры – о светильниках и огне на кухне, геномусы[1] – о королевских садах и огородах, а сильфиды – о чистоте и благоухании воздуха.[2] Но время от времени они меняются обязанностями.