(не) любимая для демона - страница 28



Я недоуменно вскидываю на него глаза. Ди Кар’расу не дашь больше тридцати пяти.

– Драконы редко выглядят на свои истинные лета, мирри Стивс.

– Я знаю, – вежливо вру я, обдумывая, представляет ли дознаватель угрозу. И с чего он вообще прицепился?

– Вы позволите предложить вам свою защиту на время пути? – спрашивает он.

И я снова теряюсь. Как расценивать его предложение? Меня взяли на карандаш? Или это какие-то драконьи церемонии?

– О, я не думаю навязывать свое общество, – спохватывается он, заметив, как я хмурю лоб.

Тем временем приходит моя очередь и я беру один билет до перевала. Дознаватель покупает билет после меня, а я уже подумываю бежать, сверкая пятками. Не станет же господин дракон за мной гнаться?

– Видите ли, мирри Стивс, – он отходит от окошка киоска и приближается ко мне. – Мой секретарь умудрился сломать ногу и... Не знаю, удобно ли вам это предложить. Но если вы настолько самостоятельная особа, может быть, согласитесь побыть моей помощницей хотя бы до Брая? Я вам безусловно заплачу.

Я выдыхаю. Ему всего лишь нужен новый секретарь.

– Ненавижу писать, предпочитаю диктовать, – он забавно морщит нос. – Вам придется составлять письма, иногда отчеты, и записывать мои размышления по делу о кражах. Всё говорит о том, что там какая-то глупость. Не понимаю, почему в Брае не справились до сих пор сами.

При этих словах он на секунду мрачнеет, но потом вопросительно смотрит на меня.

– Я...

– Вы так страстно прижимаете к себе сумочку и багаж. Это ведь ваше единственное достояние, да? Стоит ли отказываться от помощи?

Дракон производит впечатление очень ядовитой на язык рептилии, но вряд ли сравнится в коварности с одним демоном. В любом случае все несколько дней пути до Брая мне придется провести в его обществе. Так не лучше еще и получить за это гонорар?

– Если только до Брая, – осторожно отвечаю я.

Дальше дракон приглашает меня в кафе, чтобы оговорить детали сотрудничества, и я соглашаюсь. Но предупреждаю – заплачу за себя сама.

– Я же говорю. Что за девицы пошли, – усмехается ди Кар’рас и не понятно, это сарказм или он брюзжит на полном серьезе, как древний драконий дед.

Мы выбираем кафе и усаживаемся за столик у стены. Дознаватель смотрит внимательно, буравя своими светлыми холодными глазами. А я вспоминаю, что все последние номера газет заполнены новостями о сбежавших из семьи Велье девицах. Уж не подозревает ли дракон меня в подобном легкомыслии?

Поэтому решаю играть роль «современной» особы, которой нужна работа. Он называет сумму, по-видимому, обычную ставку секретаря, и я соглашаюсь. Стараюсь не обращать внимания на его пытливый взгляд.

– Даже торговаться не станете? – спрашивает он.

– Работа случайная и временная, – улыбаюсь я уверенно.

– У вас родственники в Брае? – он откидывается на стуле и медленно тянет свой чай.

– Да, – отвечаю я. Распрашивать меня более подробно он не имеет права. И если бы нам не предстоял совместный путь, давно бы уже от него отвязалась.

– Если вы опасаетесь поползновений с моей стороны, мирри Стивс, то напрасно. Я совершенно скучный и деловой человек, – говорит этот... кхм, нечеловек.

– Рада слышать.

Впрочем, путешествовать в сопровождении кого-то местного, сильного и разбирающегося в реалиях приятно. И еще выгодно. Например, дракон ловко достает нам лучшие места в дилижансе и засовывает мой багаж под скамью.

Оказывается, билеты вовсе не гарантируют ни удобного места, ни вообще попадания в дилижанс. Если не успел энергично растолкать всех локтями, останешься снаружи, в ожидании следующего рейса.