Небо внизу - страница 70



Тео бесшумно отворила дверь библиотеки. Том сидел у окна, вытянув грязные ноги, и завороженно таращился в толстенную книгу. «Путешествия Джонатана Рокара: от северных морей до южных островов» — гласила яркая, как перья попугая, обложка. Том не услышал шагов Теодоры, не заметил, как упала на страницу длинная тень. Приоткрыв рот, он зачарованно скользил взглядом по строкам и, кажется, даже не дышал.

Рядом на подоконнике стояла полупустая чашка. Кофе в ней остыл, подернувшись мутной сливочной пленкой.

Тео сделала еще один крошечный бесшумный шажок. И еще один. И еще. Теперь она видела разворот книги — на правой странице сияла многоцветием роскошная иллюстрация: зеленая равнина, белые пики гор и уходящий к горизонту вьючный караван.

— Интересно? — склонившись к Тому, вкрадчиво спросила Теодора, и тот, охнув, чуть не свалился с кресла.

— Я… Вы… О, пречистый огонь… — прижимая к груди захлопнувшуюся книгу, Том судорожно хватал ртом воздух. — Я… Прошу прощения, госпожа. Это случайно. Я просто взял посмотреть. Уже иду работать, простите, я не заметил, сколько времени прошло, простите, я…

— Эй, стой, стой, погоди! — Тео вскинула руки, прерывая бессвязный поток оправданий. — Я ничего не имею против!

— Нет? — растерянно моргнул контрактный.

— Конечно, нет. Ты с утра до вечера работаешь — нужно же когда-нибудь отдыхать. Если тебе нравится читать — да ради пречистого огня. Читай сколько хочешь, можешь в спальню к себе книгу взять.

— Правда? — прижал к груди роскошные «Путешествия» Том. — Вот эту тоже можно?

— Ну да. Наслаждайся. Можно посмотреть? — Тео протянула руку, и Том, нервно дернув плечом, передал ей книгу. На губах у него застыла кривая смущенная улыбка.

Быстро пролистав первые страницы, Тео нашла оглавление и понимающе хмыкнула. В ледяном плену! Бегство от смерти на собачьих упряжках! Гранитные крепости бреонских скал. Людоеды острова Бошо. Между ягуаром и крокодилом, атака туземцев, пешком через сельву…

— Любишь приключения?

— Ага, — взяв книгу, Том бережно погладил ее по обложке, обрисовывая пальцами рельеф букв. — В детстве мечтал, что путешественником буду. Устроюсь на корабль, поплыву в куда-нибудь в дикие земли, может быть, экспедицию организую… Дурость всякая, в общем, — Том широко ухмыльнулся, приглашая посмеяться над очевидной нелепостью фантазий. От этой жизнерадостно-беспомощной гримасы Теодоре стало неуютно.

— Почему дурость? Думаю, ты бы отлично справился.

— Я? Да ну. Я только землю рыть и умею.

— Ерунда! — возмутилась очевидному искажению фактов Тео. — Ты самый умелый человек, которого я знаю! Чинишь мебель, штукатуришь стены, ремонтируешь водопровод — да вообще все делаешь. Разве что не готовишь — но, думаю, если захочешь, и этому научишься. Если есть на свете человек, который может отправиться в экспедицию — это именно ты.

Несколько секунд Том таращился на нее, потом медленно моргнул, открыл рот, закрыл и снова открыл.

— О. Я… Ну… Вы правда так думаете?

— Уверена на сто процентов. Если считать путешествие в Кенси экспедицией — джунгли не поглотили наш лагерь только благодаря твоим усилиям.

— Я… Ну… — неловким движением Том пригладил вихры. — Не знаю… Без вас я бы не справился.

— А я бы не справилась без тебя. В этом же весь смысл, правильно? Разделение обязанностей и взаимопомощь. Не то чтобы я разбиралась в организации экспедиций, но, кажется, принцип именно такой, — Тео опустила взгляд на книгу, которую все еще прижимал к груди Том. Расправивший белые паруса корабль летел по глянцевым синим волнам, взрезая острым килем пену. — Когда оказываешься далеко от дома, в чужом мире, — тебе обязательно нужен кто-то, на кого ты можешь положиться.