Небо внизу - страница 72



— Ужин был два часа назад, — обладатель роскошных усов оглядел Тео с головы до ног, одобрительно причмокнул и выдвинул для нее стул. — Но у меня есть паштет, копченая рыба и колбаски. Если хотите, могу подогреть грибной суп.

В сомнении Тео посмотрела на Тома.

— Ну… Давайте, наверное, суп. И все остальное тоже несите. Мы не ужинали.

— Одну минуту, моя прелестная госпожа! Сейчас будут закуски — и аперитив за счет заведения. Визит такой очаровательной женщины нужно отметить рюмочкой хереса!

Подмигнув Теодоре ярко-голубым, как незабудка, глазом, усатый господин стремительным шагом направился на кухню. Том проводил его хмурым взглядом.

— Паштет и колбаса… Бутерброды и я делать умею.

— Зато прогулялись, — пожала плечами Тео. — К тому же здесь кормят супом. Мама не говорила тебе, что жидкая пища полезна для здоровья?

— Мама говорила мне деньги не транжирить.

— Кстати, насчет денег… — решила использовать момент Тео. — Я хотела обсудить с тобой одну очень серьезную проблему.

Том выпрямился. Угрюмое выражение сползло с его лица, как краска под дождем, мимические мышцы обмякли, складываясь в знакомую до боли маску безграничной бараньей тупости.

— Да, госпожа.

— Я хотела сказать… — появился усач с подносом, и Тео замолчала, дожидаясь, пока он расставит тарелки.

— И сладкий херес! — объявил владелец заведения, протягивая Теодоре стаканчик из толстого стекла, до краев заполненный золотистой жидкостью. — За самую восхитительную женщину на побережье. Ваше здоровье! — отсалютовав Теодоре, мужчина одним глотком осушил стакан и шумно выдохнул. Седые усы закачались, как подхваченный сквозняком театральный занавес. — Не буду мешать вашей беседе. Наслаждайтесь закусками, суп я принесу чуть позже.

Тео пригубила сладкий тягучий херес. Жидкость обдала нежным теплом и мягко скользнула в горло, оставив на языке привкус лесного ореха.

— Бери, — Теодора подтолкнула к Тому вино. Растерянно посмотрев на стакан, Том сжал на стекле пальцы и резким движением забросил херес в рот — как полено в топку.

— Ну? — поднял он на Тео потемневший взгляд. — Что вы сказать хотели?

— Я подсчитала баланс… Даже с учетом возросших доходов итог получается невеселый. На жизнь нам в целом хватает — одежда, продукты, всякая ерунда. Но моя бабушка, госпожа Альбертина, хотела, чтобы я наняла горничную и кухарку.

Том слушал Теодору, застыв, как каменный столб. Только веки двигались и поднималась в дыхании грудь.

— Отсутствие горничной, положим, вопросов не вызывает. С одеждой и прической я справляюсь сама, уборку довольно сносно делаешь ты, а грязное белье отдаем в прачечную. А вот кухарка — это проблема. Ты готовить не умеешь, а если я найму кого-нибудь, доход уйдет в минус. А мне этого очень не хочется…

Тео помолчала, взвешивая слова. Приглашать в дом постороннего человека она не хотела категорически. Том был не слишком умен — и Том сохранял дистанцию. Он был мужчиной, он был контрактным, он совершенно не разбирался в каждодневном женском быте. Теодора могла не опасаться, что он вломится без стука в спальню или сунется с непрошеной помощью, подловив благородную госпожу на каких-то вопиющих нестыковках. Идеальный вариант — кроме одной детали. Очень скоро Том должен был задуматься: а почему благородная госпожа не нанимает другую прислугу? Почему сама возится на кухне, как обычная кухарка? И не только Том. Соседи тоже задумаются — и понесут эти мысли по городу.